舊唐書·李白傳

出自舊唐書

舊唐書·李白傳,李白,字太白,山東人。講述的是李白一生的經歷。

作品原文


李白,字太白,山東人。少有逸才,志氣宏放,飄然有超世之心。父為任城尉,因家焉。少與魯中諸生孔巢父、韓沔、裴政張叔明陶沔等隱於徂徠山,酣歌縱酒,時號“竹溪六逸”。
天寶初,客游會稽,與道士吳筠隱於剡中。既而玄宗詔筠赴京師,筠薦之於朝,遣使召之,與筠俱待詔翰林。白既嗜酒,日與飲徒醉於酒肆。玄宗度曲,欲造樂府新詞,亟召白,白已卧於酒肆矣。召入,以水灑面,即令秉筆,頃之成十餘章,帝頗嘉之。嘗沉醉殿上,引足令高力士脫靴,由是斥去。乃浪跡江湖,終日沉飲。時侍御史崔宗之謫官金陵,與白詩酒唱和。嘗月夜乘舟,自採石達金陵。白衣宮錦袍,於舟中顧瞻笑傲,旁若無人。初,賀知章見白,賞之曰:“此天上謫仙人也。”祿山之亂,玄宗幸蜀,在途以永王璘為江淮兵馬都督、揚州節度大使。白在宣州謁見,遂辟從事。永王謀亂,兵敗。白坐,長流夜郎。后遇赦,得還,竟以飲酒過度,醉死於宣城(按:教材引文漏一“醉”字,今補)。有文集二十卷行於時。
——《舊唐書。李白傳》

註釋譯文


白話譯文

李白字太白,崤山以東的人。年輕時就有超群的才幹,志向宏大,氣質豪放,俊逸瀟灑有超越塵世的心愿。父親作任城縣尉,於是就把家安在了任城。(李白)年輕時同魯中孔巢父、韓沔、裴政、張叔明、陶沔等文士隱居在徂徠山,盡情地吟詩飲酒,當時被稱為“竹溪六逸。”
天寶初年,遊學到了會稽,同道土吳筠隱居到剡中。吳筠被徵召到朝廷,就把李白推薦給朝廷,與吳筠一起任翰林供奉。李白酷愛飲酒,每天都同嗜酒者在酒店喝得大醉。玄宗作了曲子,想要作樂府新詞,急切地召見李白、李白卻已經醉卧在酒店了。(把李白)召入(宮),用冷水澆他的臉,馬上命令寫詩,不一會兒,(李白)就寫成十餘首,皇帝非常嘉許他。(李白)曾經大醉在金殿上,伸出腳來命令高力士(給他)脫靴子,因此被斥責離開(長安)。於是,(李白)浪跡江湖,一天到晚沉浸在酒中。當時侍御史崔宗之被貶官到金陵,與李白吟詩飲酒互相酬答。(李白)曾經在月夜乘船,從採石直達金陵,他身穿宮中錦袍,在船里顧盼自雄,談笑自如,好象身邊沒有別人似的。當初賀知章見到李白,讚賞地稱他:“這是天上貶滴(人間)的仙人啊!”安祿山作亂,玄宗駕臨西蜀,在途中讓永王李璘當了江淮兵馬都督、揚州節度大使,李白在宣州拜見(永王),於是被召為從事。永王陰謀作亂,兵馬被擊敗,李白連坐被遠放夜郎。後來遇上大赦才得以放還,最後因飲酒過量,死在了宣城。有文集二十卷,在當時社會上傳播。