喃字
越南古代文字
喃字(越南語:Chữ Nôm/𡨸喃 ‧ 𡦂喃字喃),或稱為“字喃”,是一種過去在越南通行,以漢字為素材,運用形聲、會意、假借等造字方式來表達越南語的文字,其在越南古代文字系統中的地位和作用與朝鮮諺文、日語假名相同,都被用來表示本民族固有辭彙,而漢字則用來表示從古漢語中引入的漢字詞。
喃字是在漢字的基礎上,在10至20世紀初形成發展起來的。在這段時間裡,喃字是記錄民族歷史、文化的介質.
越族人創造喃字,用來為越語、岱依語和瑤語記音,造成越喃字(喃字)、岱喃字、瑤喃字。起初,喃字常用來記錄人名、地名,後來逐漸普及,進入國家的文化生活。14世紀胡朝、18世紀西山朝年間,出現了在行政文書中用喃字的傾向。單就越南文學領域而言,喃字對於營造延續多世紀的輝煌文學起到了特別重要作用。
喃字的構字大部分為一個漢字表音,一個字表意而組合在一起。
嗣德聖制字學解義歌
如“𡨸(左“寧”右“字”)”,就是一個形聲字,借漢字“寧”(漢越音:trữ,對應中文zhù)表音,借漢字“字”表意而合成在一起。
喃字寫法沒有標準,通常一個國語字對應幾個喃字,如“Chữ”就有“𡨸”或“𡦂”等多種寫法,而“Chữ”最常用的對應的喃字就是“𡨸”,這同“𡨸”字既能表音又能表意有關。
喃字
喃字最早出現在記載,主要有如下兩處:
● 《大越史記全書》:“唐貞元七年(791年)子安尊馮興為布蓋大王”(大越史記全書,外紀,卷五頁六)“布蓋”兩字是漢字,被借用做喃字,喃音為vua cả(今拼作Bố Cái,在古越語是“父母”之義)。因此越南使用漢字來表達越南語言,最早可追溯至公元八世紀,反唐義軍領袖馮興死後被兒子馮安尊稱為布蓋大王。
● 《大越史記全書》:“丁先皇帝即位,建國號大瞿越”(大越史記全書本紀卷一)“瞿”、“巨”這兩字上古音差不多完全同音,古漢越音皆音:Cồ。以上述“布蓋大王”為例,可知這兩字可能只是并行一個漢字與一個同義的喃字,而且越南語現存“cồ”詞,義即“大”的意思(比如:gà cồ = 大雞)。康熙字典“瞿”有幾個詞義,其中沒有“大”之義。那就明白丁先皇時“大瞿越”之國號,總的意思簡短只是“大越”,而那時人們概因喜用純越詞(巨,音Cồ),所以“大”之後面還加與其同義之“瞿”,組成“大瞿越”國號。
十九世紀法國佔領越南后,殖民政府不鼓勵甚至禁止使用越南語漢喃文或漢文(文言文),加以傳教士在越南推廣羅馬字(即現在越南的國語字。越南語的國語字與漢喃字的關係如同漢語的漢語拼音與漢字的關係)拼寫越南語后,使用漢喃的人口被殖民政府的打壓而幾近絕跡。
歷史上,喃字的寫法一直沒有固定下來。上位者的不推廣,使得使用的層面不廣。一方面,因為政府高官主要都是使用漢字、漢文(文言文)。其次,文化較低的人亦未必有機會學習。
喃字的造字法參考了中國漢字的六書。其主要造字法有以下幾種。
一、意聲字。一個喃字主要由兩個漢字(或漢字的偏旁部首)組成,一個漢字(或漢字的偏旁部首)表示讀音,一個漢字(或漢字的偏旁部首)表示意義。其中,直接以漢字為邊旁部首,用意聲合字法造字。
● 例:越南語的“Năm”為“年”的意思,喃字將之寫作“𢆥”,借“南”字表音,借“年”字表意。
● 例:喃字“𠀧”是形聲字,“巴”是聲旁,表示該字讀如“巴”。“三”是意旁,表示該字的意思等同於“三”字。
二、直接使用漢字,借意不借音。這種造字法類似日文的訓讀漢字,只借用漢字的意義,而將本民族語言中相同意義概念的發音加於這個漢字之上。
三、直接使用漢字,借音不借意。這種造字法類似於古朝鮮的吏讀文,只使用漢字的讀音,而所表達的意義則與該漢字在古漢語中的意義無關。
● 例:“吏”這個字,其發音為“lại”,當它被借音不借意的作為喃字使用時,則不表示“官吏”的意思,而表示越南語固有辭彙中的發音為“lại”的辭彙的意義,為“又、再”的意思。
四、截取部分。借音或借義后再截取漢字的一部分。
● 例:“𠬠”(một)來自“沒”的右部,取其音。“爫”(làm)來自“爲”(為)的上部,取其義。
喃字的寫法從未有統一標準。以“字喃”一詞本身為例,其中的“字”字亦可寫作“𡨸”或“𡦂”。
1867年,越南阮朝時期的著名改革志士阮長祚提議將喃字標準化(並連同廢除文言文),但是,這個被他稱為“國音漢字”(越南語:quốc âm Hán tự/國音漢字)的喃字標準化方案在後來遭到了嗣德皇帝的拒絕(DeFrancis 1977:101-105)。到目前為止,喃字的標準化工作一直沒有被官方所進行。因此,一個喃字往往有多種寫法(類似中文漢字中的異體字)。例如,一個常見的喃字“𡨸”(意義:文字;讀音:chữ),還可以寫為“𡦂”或“字”。又如,讀作“lên”的喃字,可以寫成“𨕭”“𨖲”等形式,它們的聲旁“連”是相同的,所不同的地方是意旁分別為“上”和“升”。
一些喃字現在在Unicode中存放在U+20000—U+2A6DF、U+2A700—U+2B734及U+2B820—U+2CEAF碼段內,這些碼段分別屬於中日韓統一表意文字擴展B區、C區及E區(CJK Unified Ideographs Extensions B, C, E)。