酒賦

東漢末年曹植所作詩作

曹植所作詩詞,出自《西京雜記》。

出處


《西京雜記》卷四:“梁孝王 游於忘憂之館,集諸游士,各使為賦……鄒陽 為《酒賦》。”后遂以“酒賦”指喜好飲酒賦詩。

作品原文


序:余覽揚雄《酒賦》1,辭甚瑰瑋2,頗戲而不雅3,聊作《酒賦》,粗究其終始4。賦曰:
嘉5儀氏6之造思7,亮8茲美9之獨珍10。
仰酒旗11之景曜12,協13嘉號14於天辰15。
穆公16酣而興霸,漢祖17醉而蛇分18。
穆生以醴而辭楚19,侯贏感爵而輕身20。
諒21千鍾22之可慕,何百觚23之足雲?
其味亮升,久載休名
其味有宜城25醪醴26,蒼梧27縹青28。
或秋藏冬發29,或春醞夏成30。
或雲沸潮湧31,或素蟻浮萍32。
爾乃王孫公子,遊俠33翱翔34,
將承歡以接意35,會36陵雲37之朱堂38。
獻酬交錯39,宴笑無方40。
於是飲者並醉,縱橫喧嘩。
或揚袂41屢舞,或扣劍清歌42;
或顰蹴43辭觴44,或奮爵45橫飛46;
或嘆驪駒既駕47,或稱朝露未晞48。
於斯時也,質者或文49,剛者或仁50。
卑者忘賤,窶者51忘貧。
和睚眥52之宿憾53,雖怨仇其必親。
於是矯俗先生54聞之而嘆曰:
“噫!夫言何容易!此乃淫荒55之源,非作者56之事。
若耽於觴酌57,流情縱逸58,先王59所禁,君子所斥。”

註釋譯文


詞句註釋

1、揚雄《酒賦》:揚雄(公元前53~公元18)西漢官吏、學者。字子云,漢族,西漢蜀郡成都(今四川成都郫縣友愛鎮)人。少好學,為人口吃,博覽群書,西漢著名辭賦家。年四十餘,始游京師,以文見召,奏《甘泉》、《河東》等賦。成帝時任給事黃門郎王莽時任大夫。校書天祿閣。有《太玄》、《法言》、《方言》、《訓纂篇》。《酒賦》是揚雄的辭賦作品之一,今尚存,但殘缺不全,見於《藝文類聚》等古籍。
2瑰瑋:也作“瑰偉”。
3戲而不雅:文辭戲謔而不莊重典雅。
4終始:從開頭到結局;事物發生演變的全過程。
5嘉:讚美,稱道、頌揚事物的美好。
6儀氏:即儀狄,相傳是夏禹時發明釀酒術的人。
7造思:創意,這裡指酒的發明。8亮:的確,相信。
9茲美:這,這個。茲美,指美酒。
10獨珍:珍,珍貴,寶貴。獨珍,特別珍貴。
11酒旗:星座名。在軒轅星南。晉葛洪 《抱朴子·酒誡》:“蓋聞昊天表酒旗之宿,坤靈挺空桑之化。” 《晉書·天文志上》:“軒轅右角南三星曰酒旗。酒官之旗也。主宴饗飲食。五星守酒旗,天下大哺。””景:光影。
12景曜:亦作“景燿”。光芒;光彩照耀。 《文選·張衡》:“飾華榱與璧璫,流景曜之韡曄。”李善註:“景,光也。”《後漢書·皇后紀上·和熹鄧皇后》:“宜令史官著《長樂宮注》、《聖德頌》,以敷宣景燿,勒勛金石,縣之日月,攄之罔極。”謂酒上承著酒旗星的光輝照耀。
13協:共同合作,和洽。《說文》:“協,眾之同和也。”
14嘉號:美名,好名聲。
15天辰:天上的星辰,指酒旗星。
16穆公:秦穆公( —前621),名任好,春秋時秦國國君、公元前659年即位后,致力於開拓疆土,曾獨霸西戎,益地千里,為春秋五霸之一。
17漢祖:漢高祖劉邦(前256年—前195年6月1日),字季(一說原名季),沛郡豐邑中陽里(今江蘇豐縣)人,漢族。出身平民階級,秦朝時曾擔任泗水亭長,起兵於沛(今江蘇沛縣),稱沛公。秦亡后被封為漢王。後於楚漢戰爭中打敗西楚霸王項羽,成為漢朝(西漢)開國皇帝,廟號為高祖,漢景帝時改為太祖,自漢武帝時期司馬遷開始,多以最初的廟號“高祖”稱之,謚號為高皇帝,所以史稱漢高祖、太祖高皇帝或漢高帝。他對漢民族的統一、中國的統一強大,漢文化的保護髮揚有決定性的貢獻。
18蛇分:指劉邦斬蛇一事。劉邦押送勞工去驪山,乘著酒興趕路。忽見一大蛇擋道,劉邦醉意朦朧,撥劍杷白蛇斬為兩段。翌日,一老嫗痛哭不已,道:“我兒子被人殺了。”問道:“是誰殺的?”老婦人道:“我兒子本是白帝子,在此化蛇擋道,本是向赤帝子討封而來,卻被殺了。”劉邦聽后內心大喜,認為自己就是赤帝子,更加堅定了反秦起義的決心。蛇分,比喻分割江山。19穆生以醴而辭楚:穆生因為楚王不設醴酒的原因而離開楚國。穆生,西漢人,是楚元王劉交的賓客,不善飲酒但每次宴飲劉交都要為他設酒以示敬重;到劉茂接任楚王之後,起初也為穆生設酒,因穆生不飲,劉茂漸漸忘了設酒之事,穆生認為醴酒不設,有怠慢之意,於是稱病離開楚國。
20侯贏感爵而輕身:侯贏,戰國時期魏國的隱士侯贏。感爵:感於敬酒之情。輕身,自剄而亡。
21諒:誠然,的確。
22千鍾:.千盅,千杯。
23百觚:猶言很多杯酒
24休名:指美好的名聲。
26醪醴:醪,濁酒;醴,甜酒。甘濁的酒,亦泛指酒類,古代用以治病。
27蒼梧:地名,在廣西東南部,古時也盛產美酒。
28縹青:此處所謂“縹青”有可能是指竹葉青酒
29秋藏冬發::有的酒在秋季開始釀製,到冬季才成熟。
30春醞夏成;有的酒從春季開始釀製,到夏天才釀成。
31雲沸潮湧:這裡是形容釀酒發酵時翻騰滾沸之狀。
32素蟻浮萍:素蟻,白螞蟻。此句是說酒釀成后,面上漂動的泡沫看起來有如白蟻和浮萍。
33遊俠:古稱豪爽好結交,輕生重義,勇於排難解紛的人。
34翱翔:展開翅膀在天空迴旋地飛,如"雄鷹在天空翱翔"。這裡指遊行。
35接意:接合也。接意,承歡接意,這裡指彼此趨奉,互相娛樂。
36會:聚集。
37陵云:即凌雲,形容極高。
38朱堂:朱,紅色。朱門,紅漆大門。泛指達官貴人的大宅第。
39獻酬交錯:語出《詩經·楚茨》,謂飲酒時主人與賓客交互進勸。獻:主人進酒於賓客。酬:主人答謝賓客的敬酒,並且再次向賓客敬酒。、
40無方:方,禮儀。無方,無禮儀。
41揚袂(mèi):袂:衣袖。
42扣:敲擊。
43顰蹴:即顰蹙,皺眉為顰,皺額為蹙,形容悲戚憂傷之貌。
44辭觴:觴,古代酒器。如舉觴稱賀。辭觴,拒絕接受酒杯。
45奮爵:爵,《說文》:“觴,爵實曰觴,虛曰觶。”奮爵,舉起酒杯。
46橫飛:狂奔亂竄。
47驪駒既駕:驪駒:黑色的小馬。古時有告別之歌,名為《驪駒》,歌辭有云:“驪駒在門,僕夫具存;驪駒在路,僕夫整駕。”此處的“驪駒既駕”,隱指應該退席歸家。
48朝露未晞:語本《詩經·湛露》:“湛湛露斯,匪陽不晞;厭厭夜飲,不醉無歸。”此處“朝露未晞”指天色尚早,還當繼續暢飲。
49質者或文:粗野之人有的變得文雅起來。
50剛者或仁:仁,性情溫柔。這句是說,剛烈的人也顯得慈祥。
51窶者:貧窮的人。
52睚眥:睚,裂開。眥,眼眶。睚眥,圓瞪大眼,形容仇恨至極。
53宿憾:舊日結下的仇恨。
54矯俗先生:矯俗,撥正世俗風氣。矯俗先生,作者虛構的一個人物。
55淫荒:耽於逸樂;縱慾放蕩。
56作者:這裡指酒的創始人、發明者。
57耽於觴酌:耽,沉湎、迷戀。觴酌,酒杯,代指酒。
58流情縱逸:放縱性情於逸樂之間。
59先王:這裡指夏禹。相傳夏禹為節約糧食、端正世風,曾禁止百姓釀酒、飲酒。

白話譯文

序:我讀了揚雄的《酒賦》,覺得言辭十分華美,但也頗為詼諧而不雅正。於是我聊作《酒賦》一篇,粗略地探究一下酒的有關歷史。

作品鑒賞


全文可分為三個部分。
第一部分,從開頭到“或雲沸潮湧,或素蟻浮萍”,寫酒產生的歷史與過程。作者認為是“嘉儀氏之造思”,說是儀狄發明的酒。這種酒令人讚美、十分珍貴,上承酒旗星光的映耀,雅號與天星的名字相對。後來的穆公暢飲而興起他的霸業,高祖斬蛇也乘著酒醉;席不設醴使穆生怨怒離開了楚國,敬酒之情讓侯贏感念而自刎西歸。這些典傳,正如《漢書·食貨志》說:“酒者,天之美祿,帝王所以頤養天下,享祀祈福,扶衰養疾。百禮之會,非酒不行。”這是揭示酒的積極功能。作者接著說,有千鍾酒量的堯舜令人欽佩,有百觚酒量的孔子又有什麼值得稱美?其味有口口口口,千秋萬世享有盛名。所以《詩經·既醉》也有“既醉以酒,既飽以德”的說法,《詩序》說:“醉酒飽德,人有士君子之行哉。”曹植從前到后鋪採摘文,敘事鋪成,運用清麗抒情文,抒寫自已對酒的真實感情。“宜城醪醴,蒼梧縹青”,是說宜城出產醇厚的美酒,蒼梧釀製的甘美的竹葉青。據考證,到了春秋時期,地處長江流域中部的楚國釀酒業,獨領風騷,鶴立雞群。秦漢時,荊楚大地是著名的酒鄉,當時生產的“宜城醪”就是飲譽神州的名酒。”蒼梧,在廣西東南部,古時也盛產美酒。縹青:淡青色,此指淡青色的酒,據史籍記載,蒼梧在魏晉時出產一種“竹葉青”酒,較為有名。在數千年的歷史長河中,這些地方沉澱出璀璨的文化結晶。這是寫造酒的地點。下面再寫造酒的時間:“或秋藏冬發,或春醞夏成”,這是說有時酒秋天釀製到冬天酒熟,有的酒春天釀汁到夏日方成。酒釀造出來后什麼樣子呢,作者又說:“或雲沸潮湧,或素蟻浮萍”。有的酒如雲沸潮湧,還有的酒浮著白蟻、浮萍一樣的泡沫。
第二部分,從“爾乃王孫公子,遊俠翱翔,到“和睚眥之宿憾,雖怨仇其必親”寫飲酒正反兩面的作用。對於酒,王孫公子,仗義行俠,四處遊歷,相互娛樂,交接情誼,聚會於高入雲天的朱堂。主人和嘉賓杯盞流轉,忘卻了禮儀和法度狂飲狂酣;同飲的人們一同爛醉,歡笑嬉鬧的四處亂闖。有了舉起了寬袖不住的跳,有人擊起了佩劍放聲高唱;有人顰蹙著眉頭不肯接杯,有人舉盞飛奔如同瘋狂。有人感嘆驪駒已駕就要退席,有人說朝露未乾先別散場。這是說飲酒不加節制不但影響身體健康,還容易因醉酒而引起是非禍端,造成的危害。另外曹植又強調,酒能粗魯的人也變得斯文,剛烈的人也顯得慈祥;卑微的人忘記了出身的低賤,窮苦的人忘記了日子的艱難。久積的仇怨都得到了化解,即便是夙敵此刻也歡聚對觴。酒有何等重大的作用啊。酒作為一種文化現象,在中國由來已久。對“酒”解釋說:“酒,就也,所以就人性之善惡……一曰造也,吉凶所造起也。”(許慎《說文解字》)這裡對酒的作用作了正反兩方面的論說。
第三部分,從開頭到“於是矯俗先生聞之而嘆曰”到最後,曹植借他人之口發出感嘆。作者虛構的一個人物叫矯俗先生。說矯俗先生,聞聽到后感嘆道: “咦!那談何容易啊!飲酒是奢靡廢亂的根源,這並不是酒之發明者的過錯。如果沉湎於杯中之物,縱情於逸樂之間,這才是先王所禁令的、君子所指責的事情啊。”曹操肯定了造酒者沒錯,要錯的是飲酒者的不節制。因為其父曹操曾頒布禁酒令,此賦歷敘酗酒的種種弊端,他圓其說:“若耽於觴酌,流情縱逸,先王所禁,君子所斥。”而《三國志·魏書》本傳卻說,曹植他“任性而不自雕勵,飲酒不節。”本來他因才學敏博,深得曹操寵愛,多次想立他為嗣,但因他飲酒不檢,而且誤事,遂失去繼承權。
曹植善飲酒,也懂酒。對酒的歷史和生產工藝也非常熟悉;對喝酒的益處與危害,酒質的好壞也有自己的一番見解,這篇《酒賦》表現得淋漓盡致。

作者簡介


曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。後人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨佔八斗”的評價。