共找到5條詞條名為送友人的結果 展開

送友人

唐代李白創作的五言律詩

《送友人》是唐代詩人李白創作的一首充滿詩情畫意的送別詩,為李白名篇之一,全詩八句四十字,表達了作者送別友人時的依依不捨之情與離情別緒之意。此詩寫得情深意切,境界開朗,對仗工整,自然流暢。

起句點出送友遠行時的景物環境,繼寫友人別後將如孤蓬徠萬里,不知要飄泊到何處,隱含不忍分離之情。后四句寓情於景,把惜別的情思寫得委婉含蓄,深切感人。

作品原文


送友人
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬里征。
浮雲遊子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

註釋譯文


詞句註釋

⑴郭:古代在城外修築的一種外牆。
⑵白水:清澈的水。
⑶一:助詞,加強語氣。
⑷蓬:古書上說的一種植物,乾枯后根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。征:遠行。
⑸浮雲遊子意:曹丕雜詩》:“西北有浮雲,亭亭如車蓋。惜哉時不遇,適與飄風會。吹我東南行,行行至吳會。”後世用為典實,以浮雲飄飛無定喻遊子四方漂游。浮雲,飄動的雲。遊子,離家遠遊的人。
⑹茲:此。
⑺蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。班馬:離群的馬,這裡指載人遠離的馬。班,分別,離別。

白話譯文

青山橫亘城北,白水流過東城。
我們徠就要在此分別,一去萬里,將要登上孤獨的行程。
那飄流不定的浮雲正是遊子的意境,而依依不肯落下的夕陽卻是老朋友的眷戀之情。
此刻揮手離去,我耳邊只聽到離群之馬的哀鳴。

創作背景


安旗《李白全詩編年註釋》認為此詩:“詩題疑為後人妄加······其城別之池當在南陽。”並將此詩創作時間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。郁賢皓疑為於玄宗天寶六載(747年)於金陵所作。一說地點在安徽宣城市區別士橋。“別士橋”原名“鎮寧橋”,因為這首詩而被改稱為別士橋。

作品鑒賞


文學賞析

這是一首情意深長的送別詩,作者通過送別環境的刻畫、氣氛的渲染,表達出依依惜別之意。首聯的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然並肩緩轡,不願分離。只見遠處,青翠的山巒橫亘在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯即寫成工麗的對偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動態,用詞準確而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,其筆端卻分明飽含著依依惜別之情。
接下去兩句寫情。詩人借孤蓬來比喻友人的漂泊生涯,說:此地一別,離人就要象那隨風飛舞的蓬草,飄到萬里之外去了。此聯從語意上看可視為流水對形式,即兩聯語義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以說不“對”,它恰恰體現了李白“天然去雕飾”的詩風,也符合古人不以形式束縛內容的看法。此聯出句“此地一為別”語意陡轉,將上聯的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。古人常以飛蓬、轉蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因為二者都有屈從大自然、任它物調戲而不由自主的共同特徵。所以,此句想到“逢”的形象時十分沉重,有不忍之情,非道一聲珍重可比。太白集王琦注云:“浮雲一往而無定跡,故以比遊子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。”這兩句詩表達了詩人對友人的深切關心,寫得流暢自然,感情真摯。
頸聯“浮雲遊子意,落日故人情”,大筆揮灑出分別時的寥闊背景:天邊一片白雲飄然而去,一輪紅日正向著地平線徐徐而下。此時此景,更令詩人感到離別的不舍。這兩句“浮雲”對“落日”,“遊子意”對“故人情”,也對得很工整,切景切題。詩人不僅是寫景,而且還巧妙地用“浮雲”來比喻友人:就像天邊的浮雲,行蹤不定,任意東西,誰也不知道會飄泊到何處。無限關切之意自然溢出,而那一輪西沉的紅日落得徐緩,把最後的光線投向青山白水,彷彿不忍遽然離開。而這正是詩人此刻心情的象徵。此句也可理解為遊子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之複雜意緒。落日的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對友人的祝福之情。“夕陽無限好”、“長河落日圓”,但願友人前路陽光燦爛,諸事圓滿遂心,呼應了“孤蓬萬里征”一句。
尾聯兩句,情意更切。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千里,終須一別。“揮手”,是寫分離時的動作。詩人內心的感受沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動人場景。詩人和友人在馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬彷彿懂得主人心情,也不願脫離同伴,臨別時禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。末聯借馬鳴之聲猶作別離之聲,襯托離情別緒。李白化用古典詩句,用一個“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。
這首送別詩寫得新穎別緻,不落俗套。詩中青山,流水,紅日,白雲,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑,組成了一幅有聲有色的畫面。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動,畫面中流蕩著無限溫馨的情意,感人肺腑。

名家點評

明代朱諫《李詩選注》:句法清新,出於天授。唐人之為短律,率多雕琢,白自腦中流出,不求巧而自巧,非唐人所能及也。
明代凌宏憲《唐詩廣選》:蔣春甫曰:不如此接,便無生氣(“此地”二句下)。
清代仇兆鰲杜詩詳註》:太白詩“浮雲遊子意,落日故人情”,對景懷人,意味深遠。
清代沈德潛唐詩別裁》:“三、四流走,竟亦有散行者,然起句必須整齊。蘇、李贈言,多唏噓語而無蹶蹙聲,知古人之意在不盡矣,太白猶不失斯意。”
清代吳烻《唐詩直解》:評:不刻不淺,自是爽詞。
清代張惣《唐風懷》:質公曰:倏忽萬里,念此黯然銷魂。
清代劉邦彥《唐詩歸折衷》:唐云:起極弘遠(首二句下)。唐云:接得輕便(“此地”二句下)。唐云:結更凄楚(末二句下)。吳敬夫云:深情婉轉,老致紛披,便可與老杜“帶甲滿天地”同讀。
清代王堯衢《古唐詩合解》:前解敘送別之地,后解言送友之情。
清代屈復《唐詩成法》:“青山”、“白水”,先寫送別之地,如此佳景為“孤篷萬里”對照。“此地”緊接上二句,“一別”,送者、去者合寫。五、六又分寫。“自茲”二字,人、地總結。八止寫“馬鳴”,黯然銷魂,見於言外。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:首聯整齊,承則流走,而下聯健勁,結有蕭散之致。大匠運斤,自成規矩。
清代胡本淵《唐詩近體》:每句整齊。結得灑脫,悠然不盡。
清代梅成棟《精選五七言律耐吟集》:青蓮五律無一首不意在筆先,掃盡人千百言,破空而下。
日本近藤元粹《李太白詩醇》:嚴滄浪曰:五、六澹蕩凄遠,勝多多語。

作者簡介


李白
李白
李白(701──762),生日701年2月8日,漢族。字太白,號青蓮居士,人稱詩仙.唐代偉大的浪漫主義詩人。其詩風豪放飄逸,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。他善於從民歌、神話中汲取營養素材,構成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峰,與杜甫並稱“李杜”,是華夏史上最偉大的詩人。祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣東),出生於中亞細亞(現在吉爾吉斯斯坦共和國境內)5歲時隨父遷居錦州彰明(現在四川省江油縣)青蓮鄉,自號青蓮居士。好劍任俠,喜歡交遊。早年在蜀中讀書,25歲時辭親遠遊,31歲時第一次入長安,一事無成。42歲時,經道士吳筠推薦,被唐玄宗召入京都,供奉翰林,后因得罪權貴,被排擠出京,從此長期漫遊。“安史之亂”期間,他參加永主李璘幕府,希望為平叛出力。李璘被肅宗消滅后,李白受牽連被流放夜郎。中途遇赦,次年病死當塗(今安徽省當塗縣)。
李白是中國文學史上和杜甫齊名的偉大詩人,世稱“李杜”。他的詩反映了唐帝國極盛時期蓬勃向上的時代風貌,有對統治者的蔑視和批判,有對國家前途命運的關切,有對壯麗山河的禮讚。善於從民歌、神話中吸取營養,風格豪放飄逸,是屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峰。但有些作品也存在著縱酒、求仙的消極情緒。作品收在《李太白全集》里。
李白代表作品:
《靜夜思》《古朗月行》《望廬山瀑布》《贈汪倫》《獨坐敬亭山》《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》《早發白帝城》《秋浦歌》《望天門山》《夜宿山寺》《峨眉山月歌》《春夜洛城聞笛》《渡荊門送別》《贈孟浩然》《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》《送友人》《行路難》《宣州謝朓樓餞別校書叔雲》《將進酒》《樂府·行路難》《長干行》