書磨崖碑后

書磨崖碑后

《書磨崖碑后》是北宋詩人黃庭堅於崇寧三年(1104年)所作的一首七言古詩。這首詩前四句敘遊覽讀碑事,含有世事滄桑之感。中間十六句詠唐代史事,表達詩人對當時政治腐敗與玄宗被幽禁的慨嘆和忠臣志士之憂憤,借古諷今之意已曲折顯現。最後四句又回到觀碑事並記同游者,與起首相呼應。這首詩從章法結構上看頗似古文遊記,內容上卻又是一篇論史之作,而且寄慨良深。全詩結構奇特,氣勢回蕩,餘音不盡。

作品原文


書磨崖碑后
春風吹船著浯溪,扶藜 上讀中興碑。
平生半世看墨本,摩挲 石刻鬢成絲。
明皇 不作苞桑計,顛倒四海 由祿兒。
九廟 不守乘輿西,萬官已作烏擇棲。
撫軍監國 太子事,何乃趣 取大物 為。
事有至難天幸爾,上皇跼蹐 還京師。
內間張后 色可否,外閑李父 頤指揮。
南內 凄涼幾苟活,高將軍 去事尤危。
臣結 舂陵 二三策,臣甫 杜鵑 再拜詩。
安知忠臣痛至骨,世上但賞瓊琚 詞。
同來野僧六七輩,亦有文士相追隨。
斷崖蒼蘚對立久,涷雨 為洗前朝悲。

註釋譯文


詞句註釋

磨崖碑:指由元結撰文、顏真卿書寫的《大唐中興頌》,該文刻於湖南祁陽境內的浯溪臨江石崖上。
浯(wú)溪:水名,在今湖南祁陽西南五里。
扶藜(lí):藜杖,手杖。
墨本:拓本。
摩挲(suō):撫摸。
明皇:即唐玄宗李隆基
苞桑計:根本大計。
顛倒四海:顛覆國家。
祿兒:即安祿山,營州(今遼寧朝陽)人,本姓康,名軋犖山。時任平盧、范陽、河東三鎮節度使,是楊貴妃的乾兒子。
九廟:即帝王祖先之廟,古天子廟九室。詩中代指京城。
乘輿(yú)西:指唐玄宗出奔四川。為尊者諱,所以用“乘輿”代替皇帝。
烏擇棲:指朝臣們另找靠山。一說宰相陳希烈等投降安祿山,一是說部分官員追隨太子李享到靈武
撫軍監國:統領軍隊,守衛國家。
趣:與“促”同,急忙。
大物:國家,天下。
天幸爾:代指肅宗成功乃是天幸。
跼(jú)蹐(jí):累足不安,無法舒展的樣子。詩中指唐玄宗回國都后,受唐肅宗所制,無法施展自己以前的權力,沒有自主之力。
張后:唐肅宗皇后張良娣。
李父:即李輔國,唐朝中期權宦。安史之亂期間,勸說太子李亨繼承帝位。唐肅宗即位后,被加封為元帥府行軍司馬,開始掌握兵權,並改名為輔國。
頤指揮:用臉部表情來示意指揮人,形容趾高氣揚的傲慢態度。
南內:唐玄宗自回蜀后,住南內慶興官,后遷西內軟禁。
高將軍:即高力士。他是唐玄宗心腹,曾封驃騎大將軍。后遺李輔國誣陷,流放巫州。
臣結:指元結,字次山,號漫叟,唐代道家學者。曾任道州刺史,多次上表言事。
舂(chōng)陵:即元結所作《舂陵行》詩,該詩反映民間疾苦。
臣甫:即杜甫,字子美,漢族,本襄陽人,后徙河南鞏縣。自號少陵野老,唐代現實主義詩人。
杜鵑:即杜甫所作《杜鵑行》詩,詩中以杜鵑比喻唐玄宗失位。
瓊(qióng)琚(jū):華美的佩玉。詩中指文辭華麗。
涷(dōng)雨:即暴雨。
1.
磨崖碑:指由元結撰文、顏真卿書寫的《大唐中興頌》,該文刻於湖南祁陽境內的浯溪臨江石崖上。
2.
浯(wú)溪:水名,在今湖南祁陽西南五里。
3.
扶藜(lí):藜杖,手杖。
4.
墨本:拓本。
5.
摩挲(suō):撫摸。
6.
明皇:即唐玄宗李隆基。
7.
苞桑計:根本大計。
8.
顛倒四海:顛覆國家。
9.
祿兒:即安祿山,營州(今遼寧朝陽)人,本姓康,名軋犖山。時任平盧、范陽、河東三鎮節度使,是楊貴妃的乾兒子。
10.
九廟:即帝王祖先之廟,古天子廟九室。詩中代指京城。
11.
乘輿(yú)西:指唐玄宗出奔四川。為尊者諱,所以用“乘輿”代替皇帝。
12.
烏擇棲:指朝臣們另找靠山。一說宰相陳希烈等投降安祿山,一是說部分官員追隨太子李享到靈武。
13.
撫軍監國:統領軍隊,守衛國家。
14.
趣:與“促”同,急忙。
15.
大物:國家,天下。
16.
天幸爾:代指肅宗成功乃是天幸。
17.
跼(jú)蹐(jí):累足不安,無法舒展的樣子。詩中指唐玄宗回國都后,受唐肅宗所制,無法施展自己以前的權力,沒有自主之力。
18.
張后:唐肅宗皇后張良娣。
19.
李父:即李輔國,唐朝中期權宦。安史之亂期間,勸說太子李亨繼承帝位。唐肅宗即位后,被加封為元帥府行軍司馬,開始掌握兵權,並改名為輔國。
20.
頤指揮:用臉部表情來示意指揮人,形容趾高氣揚的傲慢態度。
21.
南內:唐玄宗自回蜀后,住南內慶興官,后遷西內軟禁。
22.
高將軍:即高力士。他是唐玄宗心腹,曾封驃騎大將軍。后遺李輔國誣陷,流放巫州。
23.
臣結:指元結,字次山,號漫叟,唐代道家學者。曾任道州刺史,多次上表言事。
24.
舂(chōng)陵:即元結所作《舂陵行》詩,該詩反映民間疾苦。
25.
臣甫:即杜甫,字子美,漢族,本襄陽人,后徙河南鞏縣。自號少陵野老,唐代現實主義詩人。
26.
杜鵑:即杜甫所作《杜鵑行》詩,詩中以杜鵑比喻唐玄宗失位。
27.
瓊(qióng)琚(jū):華美的佩玉。詩中指文辭華麗。
28.
涷(dōng)雨:即暴雨。

白話譯文

春風把小船吹到浯溪,我扶杖上岸讀那《中興碑》。
半生中只能見到拓本,如今撫摸石刻卻已兩鬢白。
玄宗不以天下為重,寵信叛臣,使國家崩潰。
京城陷落,皇帝西奔,百官猶如烏鴉朝著新枝飛。
太子本應代管國事,為何急急忙忙搶皇位?老天保佑平定了叛亂,玄宗還京故戰兢兢真狼狽。
肅宗在宮內要看張后的臉色,在宮外要聽李輔國的指揮。
玄宗在南內凄涼地苟活,高力士被逐後事情更險危。
元結上策,杜甫賦詩,誰解其中含意深微?
世人只賞元文杜詩文辭美,豈知忠臣刻骨銘心有深悲?
有幾個文士隨我同游,還有僧人六七位。
對著這石崖苔醉我久久站立,好像要衝洗前朝的悲痛,頃刻間大雨紛飛。

創作背景


宋徽宗崇寧二年(1103年),詩人以“幸災謗國”的罪名從鄂州(今湖北武昌)貶往宜州(今廣西宜山)。崇寧三年(1104年)春天,詩人由鄂州寓所前往,途經祁陽縣,泛舟浯溪,親見《中興頌》石刻,寫下了這首詩。

作品鑒賞


文學賞析

在詩中寫大題目,要有大議論,有卓識偉見,才能扣人心弦;同時,要有駕馭語言的深厚功力,才能達到內容與形式的統一。這首詩在這兩方面都表現了很高的造詣。詩雖然是題元結的《中興頌》碑文,但涉及到對唐玄宗、唐肅宗千秋功罪的評價,所以也是一篇史淪。
開頭四句“春風吹船著浯溪,扶藜上讀中興碑。平生半世看墨本,摩挲石刻鬢成絲。”是全詩引子。“春風吹船著浯溪”一句,橫空而來,音調高朗,領起全首。特別是“著”字,表現出春風像是有意吹送著詩人的小舟,將其置於浯溪之上。面對千古江山,歷史陳跡湧上心頭,這就引起了下文。詩人舍舟登岸,扶著藜杖上山看碑。三四兩句作一跌宕,表現了詩人對此碑的嚮往之情。詩人作此詩時已六十歲,所以說半生以來只看到《中興頌》的拓本,而此時親手摸到石刻已是鬚髮蒼然了。
從“明皇不作苞桑計”起一直到“世上但賞瓊琚詞”,都是論唐代的歷史。四句一層,層層展開。“明皇”四句是說唐玄宗沒有深謀遠慮,又寵信安祿山,釀成大禍,遂使社會動蕩,天子奔亡,百官降賊。這裡用了形象而含蓄的筆致將唐玄宗失德、安史亂起,朝廷危殆的境況勾畫出來。下面四句轉入對唐肅宗的指責。古來本有太子監國之事,因而詩人認為,唐肅宗不必襲取帝位。他還認為,安史之亂的平息,極為艱難,唐肅宗的成功乃是天幸。而“踞蹐還京師”,則寫出了唐玄宗失位后的困境。“內間張后色可否,外閑李父頤指揮。南內凄涼幾苟活,高將軍去事尤危。”這四句敘述了一段歷史。據史書記載,唐玄宗自蜀還京,當了太上皇,起初居於興慶宮,太監李輔國與張太后串通一氣,離間他與唐肅宗的關係。上元元年(760年),唐玄宗登長慶樓,與持盈公主閑談,正值劍南奏事官朝謁,唐玄宗就令公主與如仙媛接待他,事後,李輔國誣奏“南內有異謀”,並假託詔書將唐玄宗移到西內,持盈公主被軟禁在玉真觀,忠於唐玄宗的高力士等被流放到巫州。這裡雖然是敘述歷史,但有詩人的褒貶與感情在其中,他對李輔國、張太后這樣的姦邪小人深惡痛絕,對唐玄宗這個煊赫一時而晚景凄涼的帝王表示了同情與惋惜,而對唐肅宗的懦弱無能也表示既憤恨又悲憫。“臣結舂陵二三策,臣甫杜鵑再拜詩。安知忠臣痛至骨,世上但賞瓊琚詞。”四句筆鋒一轉,以元結的《舂陵行》和杜甫的《杜鵑行》詩來表現當時政治的腐敗與對唐玄宗被幽禁的慨嘆。元結作《舂陵行》一詩是為民請命,而杜甫的《杜鵑行》詩則是有感於唐玄宗被幽禁一事而作,對唐玄宗的晚景凄涼表示了同情,所以詩人認為這兩首詩代表了當時忠臣節士對政治的意見。然而,人們只把它們當作美妙的詩歌來欣賞,而不究其衷曲。
最後四句又回到詩人的遊蹤,據黃㽦《山谷先生年譜》記載,當時與詩人同舟游浯溪的有陶豫、李格、僧伯新、道遵等。次日,又有居士蔣大年及僧人守能、志觀、德清等來同游,所以說“同來野僧六七輩,亦有文士相追隨。”詩人泛溪觀碑,正值天降大雨。面對著前朝興亡盛衰的記載,詩人情激如涌,甚至賦予了大自然以強烈的感情:那眼前的暴雨像是要將前朝的悲憤沖洗乾淨。結句融景物與情感、眼前與歷史為一爐,戛然而止,卻神完氣足。
這首詩的一個顯著特點是章法謹嚴、層次清晰。詩人很重視長篇詩歌的立意布局,長詩往往有敘、寫、議三部分。以這首詩為例,前四句敘遊覽讀碑,用以點明題目;中間一大段夾敘夾議,氣勢雄峻,波瀾開合,跳蕩起伏,又能曲折盡意;最後四句寫當時情形,記同游的友人。詩中依古文遊記的章法,結語寓情於景,氣勢回蕩。另一特點是音調高朗。詩人的詩力戒平庸,他不僅在遣詞造句上力求奇拗硬澀,而且在聲調上也追求不同凡響。這首詩就是一例,全首一韻到底,既有頓挫,又一氣直下。這首詩以高峻激昂的聲調配合縱橫恣肆的議論,形式和內容渾然一體。這樣高超的詩藝功夫,達到了爐火純青的地步。

名家點評

明·王世貞《弇州山人四部稿》:是論宗語,俯仰感慨,不忍再讀。

作者簡介


黃庭堅(1045—1105年),字魯直,自號山穀道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西修水)人。北宋英宗治平四年(1067年)進士。曾任秘書省校書郎等職。后要遭貶摘,卒於貶所。“蘇門四學士”之一,其詞當時與秦觀並稱。有《山谷詞》。