語文新課標必讀叢書:小鯉魚跳龍門

語文新課標必讀叢書:小鯉魚跳龍門

《語文新課標必讀叢書:小鯉魚跳龍門》包含了金近先生從1937至1987五十年創作歷程的一些童話作品,可以看到在《小鯉魚跳龍門》的筆下,無論是富有兒童生活氣息的,還是機智幽默、辛辣諷刺內容的,都以他質樸、自然的語言文字表現,具有鮮明的民族風格和時代精神。如《新年的前夜》《小鯉魚跳龍門》《狐狸打獵人》《紅鬼臉殼》《“好”人國》等。日本伊藤敬一先生在《關於金近》一文中說:“金近的童話不是把兒童世界與大人世界截然分開,他所描寫的幻想世界絕不是超現實的,而是從現實生活中依據兒童心理誇張想象而構成。”

基本介紹


內容簡介

《語文新課標必讀叢書:小鯉魚跳龍門》質樸、自然的語言文字表現,彷彿又回到了天真快樂開心的童年。絕對讓孩子享受雙重盛宴,天馬行空的故事,加上純手繪的唯美彩插孩子看上便會愛上。

作者簡介

金近(1915—1989),原名金知溫,曾用名金汝盛。出生於浙江上虞崧廈四埠鄉(今瀝東鎮)前庄村。著名兒童文學家。童年讀過幾年私塾,12歲到上海,自學成才,后歷任重慶流浪兒童教養院教師,重慶、上海英國新聞處文字翻譯,兒童文學作者聯誼會理事、副主席,北京電影局劇本創作所編劇,中國作家協會兒童文學工作委員會負責人、顧問,《兒童文學》執行主編。1937年發表第一篇童話《老鷹鷂的起落》,1948年出版童話故事集《紅鬼臉殼》,之後又發表大量的童話、詩歌、文藝理論,為新中國的兒童文學事業做出了巨大貢獻。其中由他所製作的動畫片《小鯉魚跳龍門》獲第一屆莫斯科國際電影節動畫片銀質獎,並參加澳、美、英等國電影節。1963年,美術片《東海小哨兵》、剪紙片《狐狸打獵人》,分獲南斯拉夫第二、四屆薩格勒布國際動畫片電影節獎和電影美術獎。1980年全國第二次少兒文藝創作評獎,金近被授予榮譽獎。

圖書目錄


老鷹鷂的起落
“好”人國
老鼠和萬花筒
小貓釣魚
新年的前夜
小鯉魚跳龍門
老鼠幫小貓
狐狸打獵人
狐狸送葡萄
他叫“東郭先生”
灰濛濛的香煙宮
黃鼠狼頂班
刁狐狸和傻狐狸

序言


永遠的金近
當這本金近童話集出版時,作者金近先生已經逝世二十多年了。1915年金近出生於浙江上宜農村,1937年開始寫童話。曾任報社編輯、英文翻譯、中華作協理事,《兒童文學》主編。
回顧這位老作家的一顆純樸的童心,一顆對幼小的心靈充滿美好憧憬的赤誠之心,他對童話創作的勤奮、用心,對兒童文學的關愛,幾乎用了他畢生的精力。“文革”中,他失去創作的權利,他的童話被批為毒草。他坐“牛棚”,到農村勞動。
上世紀八十年代,人們迎來改革開放新時代。他像獲得新生,夜以繼日地埋頭創作。
1987年“五一”過後,他突然腦溢血中風,經搶救,漸漸恢復,大家以為他已經慢慢好起來了。誰知兩年後的七月,他再次腦溢血昏迷。這次病魔競永遠奪走了他火熱的生命!
冰心老人在《哀悼金近》(《關於男人》)中說:“……寫到此,我嗚咽了,能寫真正兒童文學的作家金近卻不幸早逝了。……他是一個不但熱愛兒童,而且理解兒童的作家,他寫的作品,都是對小孩說的大白話。”
嚴文井先生說:“金近一心一意為少年兒童寫作了一輩子,留下大量好作品,他的樸素、誠懇、埋頭苦幹的奉獻精神轉化為他作品中的光輝,在孩子們的心中閃亮。他仍活在我們當中,還將繼續活在未來的新人當中。”
是的,二十餘年後的今天,孩子們在他的作品中,仍能尋找到金近爺爺的影子。誠實、從貪玩不專心到專心釣魚的貓弟弟和他的勤勞的貓姐姐、貓媽媽,勇敢向上的小鯉魚,慈祥的鯉魚奶奶,善良的燕子姐姐,愛做好事的小公雞,小鐵人,哈哈笑的小喜鵲……正像安徒生童話翻譯家葉君健說的:“讀完金近最後一篇童話《刁狐狸和傻狐狸》以後,我忽然又覺得金近還活在我們中間,我在這篇童話中又看到了他那生動活潑的語言,他那饒有風趣的故事,他那平易近人的講述方式,好像他就在小朋友中間,用他那親切的語詞,在形容刁狐狸的傻和傻狐狸的聰明。”
本書包含了金近先生從1937至1987五十年創作歷程的一些童話作品。
金近在《童話中的幻想與美》中說:“寫童話有了生活還不夠,還需要有豐富的幻想和極度的誇張。”他認為:“‘美是童話的靈魂’,童話需要美,這種美是從童話中人物的思想感情里產生的,而不是外加上去的。”
金近先生始終所追求的,以藝術幻想的童話形象,給兒童以文化的美的享受和滿足,他在《金近文集》的前言中曾有過簡述:
抗戰初期,我在四川農村一個流浪兒童教養院當教員,自己編教材,和這些孩子打交道,了解到他們的悲慘身世。這段生活對我很重要,我認識到,貧苦孩子是多麼需要愛護,需要文化啊,他們的苦難也是祖國的苦難。我覺得有責任要好好寫他們。我寫過幾個短篇小說,其中有他們的影子。
金近的童話作品《狐狸打獵人》曾拍成動畫片,並被譯成英、法、日文等介紹至國外。上世紀六十年代初,日本兒童文學界曾翻譯出版《中國童話集》(《世界童話叢書》之一,日本講談社出版)其中有君島久之女士翻譯的金近童話《狐狸打獵人》,笠原良郎先生翻譯的金近童話詩《春姑娘和雪爺爺》。
改革開放后,金近的童話《小鴨子學游水》《小鯉魚跳龍門》《老鼠幫小貓》等被譯成法、英文出版。 1985年,金近童話《小白鵝在這裡》由日本曳瑪野出版社出版畫本,金近應邀訪日,在東京、浜松、鹿兒島舉行的熱烈而隆重的歡迎會上,日本許多學者、作家和小讀者給了他莫大的榮譽和鼓勵。
他的童話的夢尚未完成,願金近先生的作品和精神常在!