送王篛林南歸序
送王篛林南歸序
《送王篛林南歸序》是清代文人方苞創作的一篇序文。
作品名稱:送王篛林南歸序
作品年代:清代
作者:方苞
文學體裁:散文
余與篛林交益篤,在辛卯、壬辰間。前此,篛林家金壇,余居江寧,率歷歲始得一會合,至是余以《南山集》牽連繫刑部獄,而篛林赴公車,間一二日必入視余。每朝餐罷,負手步階除,則篛林推戶而入矣。至則解衣盤薄,諮經諏史,旁若無人。同系者或厭苦,諷余曰:“君縱忘此地為圜土,身負死刑,奈旁觀者姍笑何。”然篛林至則不能遽歸,余亦不能畏訾謷而閉所欲言也。余出獄,編旗籍,寓居海淀,篛林官翰林,每以事入城,則館其家。海淀距城往返近六十里,而使問朝夕通,事無細大,必以關憂喜相聞。每閱月逾時,檢篛林手書,必寸余。戊戌春,忽告余:“歸有日矣。”余乍聞,心忡惕,若暝行駐乎虛空之逕,四望而無所歸也。篛林曰:“子毋然。吾非不知吾歸子無所向,而今不能復顧子,且子為吾計,亦豈宜阻吾行哉?”篛林之歸也,秋以為期,而余仲夏出塞門,數附書問息耗而末得也。今茲其果歸乎?吾知篛林抵舊鄉,春秋佳日,與親懿游好,徜徉山水間,酣嬉自適,忽念平生故人,有衰疾遠隔幽燕者,必為北向惆然而不樂也。
篤:深厚。
辛卯: 1711年(康熙五十年),是年方苞以“《南山集》案”牽連入獄。壬辰:1712年。
金壇:今江蘇省金壇縣。
率:大率,通常。
系:拘囚、囚禁。
公車:漢代以公家車馬送應舉者,後世即以“公車”為入京應試之代稱。
負手:反背著手。除:台階。
盤薄:盤腿而坐。
諮(zī):商討。諏(zōu):詢問。
圜土:監獄。
遽:急,立即。
編旗籍:清代對犯人的一種處罰,即把釋放犯人間戶籍編入軍隊,加以管制。方苞出獄后,家屬族人幾十口,均遣送北京編入旗籍。
館:住宿。
使問:被派傳送信件及口頭問侯者。
閱月:經過一月。
寸余:指信件達寸余厚。
戊戌: 1718年(康熙五十七年)。
忡(chōng)惕:憂慮不安。
暝行:夜行。駐:停留。
期:行期。
息耗:消息。
親懿:至親。游好:交遊的好友。
這篇文章寫作者與王篛林(王篛林,一作王若霖,金壇人,為方苞摯友)的友情,特別舉出自己在患難中,王與之反而“交益篤”,足見王立身之正直。後段寫王離京時作者的情緒,在依戀中流露出一種深沉的孤寂之感。方苞在“《南山集》案”中被牽連入獄,不但沒有被殺,反而受到入值南書房的特殊“恩寵”,這實際上是康熙的一種羈縻籠絡漢族士人的策略。方苞雖為天子近身辭臣,但舉家被迫編入旗籍,實際並未脫去“罪臣”的身份。在這樣的情況下,摯友遠別,他自然會更加“惆然不樂”了。方苞的抒情散文,多冷靜而不激烈,但由於情感真摯,雖以冷靜書之,仍有感人的力量,即為這篇文章的寫作特點。