招約之職方並示正甫書記
招約之職方並示正甫書記
《招約之職方並示正甫書記》是北宋詩人王安石創作的一首五言古詩。前十二句寫江總舊宅草木豐茂情況;接著十入句寫自己買下后將江總宅修整一新,變成自己隱居所在;後面二十六句寫詩人入住島上茅屋后,眺望草木鳥獸帶來的快樂和寧靜自在的生活;最後四句表達對約之的邀請之意。
【陶令株】五柳先生傳》:“先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號焉。”五柳先生乃陶潛之自況,後世因以“陶令株”借指柳樹。宋王安石《招約之職方並示正甫書記》詩:“滿門陶令株,彌岸韓侯蔌。”【韓侯蔌】《詩·大雅·韓奕》:“韓侯出祖,出宿於屠。顯父餞之,清酒百壺。其殽維何?炰鱉鮮魚。其蔌維何?維筍及蒲。”毛傳:“蔌,菜殽也。筍,竹也。蒲,蒲蒻也。”后因以“韓侯蔌”指竹和蒲蒻。宋王安石《招約之職方並示正甫書記》詩:“滿門陶令株,彌岸韓侯蔌。”
前十二句寫江總舊宅草木豐茂情況;接著十入句寫自己買下后將江總宅修整一新,變成自己隱居所在;後面二十六句寫詩人入住島上茅屋后,眺望草木鳥獸帶來的快樂和寧靜自在的生活;最後四句表達對約之的邀請之意。
題註:王安石此詩,為招請約之而作,同時也送正甫看。職方,官名,掌天下地圖。書記,掌記錄的小官員。《歷代詩話》:晉謝安居金陵之冶城。廢,李太白嘗營園其上,賦詩云:“冶城訪古迹,猶有謝安墩。梧桐識佳木,蕙草留芳根。”後為王荊公之居,公為詩曰:“我名公字偶相同,我屋公墩在眼中。公去我來墩屬我,不應墩姓尚隨公。”至於敘其所居草木,則又有詩云:“千枚孫嶧陽,萬本母淇奧。滿門陶令株,彌岸韓侯蓛。跳鱗出重錦,舞羽墮軟玉。”此等句抑可以想象其林巒之盛,今復為瓦礫之場矣,可勝嘆哉!謝安墩,古迹名。晉謝安與王羲之登臨處。在今南京市城東隅蔣山半山上。
江總:南朝文學家。
方坻:水中方形島嶼。
穿築:挖池塘築假山。
舟梁:船和橋。
故人:王安石自指。
中水:水中,指水中島嶼。
茆:máo,同“茅”。
消搖:逍遙,優遊自得的樣子。
喧黷dú:喧鬧污濁。
高躅:高尚的行為。躅,zhú,足跡。
舳:zhú,船。
隱翳:草木遮掩。
陂:bēi,湖。
筩:tǒng,筒。
千枝二句:指居所周圍生長著的都是貴重的有名氣的竹木。與前句“井滅非故桐,台傾尚余竹”照應。千枝、萬本,指生長著的竹木數量之多。孫、毋,活用作動詞,意為源於;毋,“母”之誤。嶧陽,嶧山之陽生長一種適於製作琴瑟的特殊桐樹,被稱為“嶧陽孤桐”,漢‧孔安國傳:“孤,特也。嶧山之陽,特生桐,中琴瑟。” 《太平御覽》卷九五六引漢·應劭《風俗通》:“梧桐生於嶧山陽岩石之上,采東南孫枝為琴,聲甚清雅。”淇澳,淇水之曲岸,以竹聞名於世。
陶令株:陶淵明柳。因其宅邊有五株柳樹,又號“五柳先生”。
翛翛:xiāoxiāo,形容清涼。
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山。撫州臨川(今江西省撫州市)人。北宋時期政治家、文學家、思想家、改革家。