共找到2條詞條名為王命的結果 展開
- 漢語名詞
- 唐代杜甫詩作
王命
唐代杜甫詩作
王命⑴
漢北豺狼滿⑵,巴西道路難。
血埋諸將甲,骨斷使臣鞍⑶。
牢落新燒棧,蒼茫舊築壇⑷。
深懷喻蜀意,慟哭望王官⑸。
⑴王命,這裡指王朝的命將、命官。《詩經》有“王命南仲”、“王命召伯”等語。
⑵漢北,漢水源之北,即上舉諸州地。巴西,原為郡名,此猶言川西。
⑶此二句承“漢北”。上句言戰則無功,下句言和亦徒勞。埋,埋沒。血埋,極言將士戰死者之多,骨斷,骨折。是說使臣鞍馬往來,骨為之折。《通鑒》卷二百二十二:“廣德元年四月,遣兼御史大夫李之芳等,使於吐蕃,為虜所留。”詩當即指此事。
⑷此二句承“巴西”,下即專言四川。棧,棧道。牢落,形容被燒棧道的殘破。大概為防吐蕃深入而自行燒斷。壇,將壇。漢高祖曾築壇拜韓信為大將。按自七六二年七月嚴武去蜀后,蜀多變亂,杜甫思得嚴武再鎮蜀,但事殊渺茫,故有“蒼茫”之感。杜甫《八哀詩》云:“公來雪山重,公去雪山輕。”又《諸將》詩:“西蜀地形天下險,安危須仗出群才。”就都是稱美嚴武的。
⑸漢武帝命唐蒙通夜郎(漢時南彝國名,今貴州西境),蒙擅自“發軍興制”“轉粟運輸”,民多逃亡。武帝因遣司馬相如使蜀,相如作《喻巴蜀檄》,向巴蜀人民說明,那都不是朝廷本意。杜甫切盼唐代宗能注意鎮蜀的人選,盼望之切,故至於慟哭。
公元七六三年八月四日,杜甫的知己房琯死於閬州僧舍,他於九月由梓州赴吊,此詩即在閬州時作。這年七月,“吐蕃大寇河隴,陷我秦、成、渭三州,入大震關,陷蘭、廓、河、鄯、洮、岷等州,盜有隴右之地”(見《舊唐書·代宗紀》)。便是此詩的歷史背景。
前四句:“漢北豺狼滿,巴西道路難。血埋諸將甲,骨斷使臣鞍。”描寫了吐蕃步步緊逼,官軍連連失利的情況。在邊境,入侵者如狼似虎,取河西,隴右之地,鮮血淹沒了將士的鎧甲,出使的大臣在馬鞍上傷亡嚴重。西川節度使高適奉命於雪嶺(又稱西山)松、維、保三州設防,軍情正急。后四句:“牢落新燒棧,蒼茫舊築壇。深懷喻蜀意,慟哭望王官。”繼續寫吐蕃入侵后的慘狀和心情。憂憤地望著新近被燒毀的棧道,茫然地看著原來修築的廟壇,深深地回憶著當年蜀國的教訓,真想當著朝廷派來的王官大哭一場。
這結果是誰造成的?是朝廷的腐敗無能,是國家的衰敗跡象。作為愛國詩人的杜甫,通過這首詩表現了憂國憂民的思想感情。
《杜臆》:
“骨斷使臣鞍”,謂遣使之無益也,故題。“王命”,詩意在此。要在得名將以御之。而時尚無之,故云“蒼茫舊築壇”。
《義門讀書記》:
言將帥自立。如此使事,意味乃長(“蒼茫”句下)。
《杜詩詳註》:
題曰《王命》,望王朝之命將也。
《讀杜心解》:
“漢北”、“巴西”並提。三、四,總統言之,五、六亦總,而詩意卻借“舊築壇”句,度落“喻蜀”、“王官”,此則以“王命”命題之意,雙起單收,在蜀言蜀也。
杜甫像