從軍行

南北朝沈約詩作

《從軍行》是南北朝沈約創作的一首五言古詩。

作品原文


惜哉征夫子,憂恨良獨多。
浮天出鯤海,束馬渡交河。
雲縈九折嶝,風卷萬里波。
維舟無夕島,秣驥乏平莎。
凌濤富驚沫,援木闕垂蘿。
紅颼鳴疊嶼,流雲照層阿。
玄埃晦朔馬,白日照吳戈。
寢興流徵怨,寤寐起還歌。
晨裝豈輟警,夕壘詎淹和。
苦哉遠徵人,悲矣將如何!

詞句註釋


惜哉:可惜啊。
征夫子:遠征的夫君或男子。
良獨:特別。
良:的確。誠然。
獨:獨自。特別。
浮天:浮遊於天上。
鯤海:台灣的別名。台灣有七鯤身海口,故名。
束馬:駕御馬。包裹馬足,以防滑跌。形容山路險隘難行。
交河:新疆維吾爾自治區自治區交河故城。
縈:縈繞。九折:九個曲折的彎路。
嶝dèng:山上可攀登的小路。
維舟:系船停泊。古代諸侯所乘之船。維連四船,使不動搖,故稱。泛指帝王貴族所乘之船。
夕島:晚上的島嶼。
秣驥:喂馬。秣,牲口的飼料,喂牲口。驥,好馬。
平莎:長著莎草的平地。平地上的莎草。
凌濤:凌越波濤。
富:富有。
驚沫:驚起的泡沫。指激浪濺起的浪花、泡沫。援木:攀援樹木。
闕:缺失。
垂蘿:垂下的綠蘿藤。
紅颼:應是鳥名。
疊嶼:重疊的小島。
層阿:層層的曲凹處。【漢典】重迭的或高聳的山岡。
玄埃:黑色的塵埃。
晦:晦暗。
朔馬:北方朔方的馬。
吳戈:兵器名。吳地所產,故稱。亦泛指精良的戈。
寢興:睡下和起床。泛指日夜或起居。
流:流傳。
征怨:征戰的怨恨。
寤寐wùmèi:醒與睡。常用以指日夜。
還歌:還鄉之歌。
晨裝:清晨整治行裝。
輟警:停止警報聲。
夕壘:夜晚的堡壘。
詎jù:豈,怎。
淹和:寬和。廣和。
苦哉:苦啊。
悲矣:悲哎。
將如何:將怎麼辦。

作者簡介


沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝(宋、齊、梁朝時期)文學家、史學家。出身於門閥士族家庭。
沈約是齊、梁文壇的領袖,學問淵博,精通音律,與周顒等創四聲八病之說,要求以平、上、去、入四聲相互調節的方法應用於詩文,避免八病,這為當時韻文的創作開闢了新境界。其詩與王融諸人的詩皆注重聲律、對仗,時號“永明體”,是從比較自由的古體詩走向格律嚴整的近體詩的一個重要過渡階段。著作有《宋書》、《沈隱侯集》輯本二卷。又曾著《四聲譜》、《齊紀》等,已佚。