世說新語·假譎
南朝劉義慶創作的故事合集
假譎
()魏武少時,嘗與袁紹好為遊俠①。觀人新婚,因潛入主人園中,夜叫呼云:“有偷兒賊!”青廬中人皆出觀,魏武乃入,抽刃劫新婦②。與紹還出,失道,墜枳棘中,紹不能得動③。復大叫云:“偷兒在此!”紹遑迫自擲出,遂以俱免④。
【註釋】①遊俠:義、勇救急。 ②青廬:婚俗,青布帳幕,設交拜禮。③(á):迅速。枳(ī):刺樹。枳樹和棘樹都多刺。④遑迫:恐懼急迫。擲:騰躍。
【譯文】魏武帝曹操年輕時,和袁紹兩人常常喜歡做遊俠。他們去看人家結婚,乘機偷偷進入主人的園子里,到半夜大喊大叫:“有小偷!”青廬裡面的人,都跑出來察看,曹操便進去,拔出刀來搶劫新娘子。接著和袁紹迅速跑出來,中途迷了路,陷入了荊棘叢中,袁紹動不了。曹操又大喊:“小偷在這裡!”袁紹驚恐著急,趕快自己跳了出來,兩人終於得以逃脫。
(2)魏武行役,失汲道,軍皆渴①。乃令曰:“前有大海林,饒子、甘酸,可以解渴②。”士卒聞之,口皆出水。乘此得及前源。
【註釋】①汲(jī):取水。 ②饒子:果實很多。
【譯文】魏武帝曹操率部遠行軍,找不到取水的路,全軍都很口渴。於是便傳令說:“前面有大片的梅樹林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。”士兵聽了這番話,口水都流出來了。利用這個辦法得以趕到前面的水源。
曹操
【註釋】①無他:沒有別的;無害。 ②執者:指被逮捕的人。③挫氣:挫傷了勇氣;喪氣。
【譯文】魏武帝曾經說過:“如果有人要害我,我立刻就心跳。”於是授意他身邊的侍從說:“你揣著刀隱蔽地來到我的身邊,我一定說心跳。我叫人逮捕你去執行刑罰,你只要不說出是我指使,沒事兒,到時一定重重酬報你。”那個侍從相信了他的話,不覺得害怕,終於被殺了。這個人到死也不醒悟啊。手下的人認為這是真的,謀反者喪氣了。
(4)魏武常云:“我眠中不可妄近,近便斫人,亦不自覺①。左右宜深慎此。”后陽眠,所幸一人竊以被覆之,因便所殺②。自爾每眠,左右莫敢近者。
【註釋】①斫(zhuó):砍。 ②陽:通“佯”,假裝。所幸:寵幸的人。
【譯文】魏武帝曹操曾經說過:“我睡覺時不可隨便靠近我,一靠近,我就殺人,自己也不知道。身邊的人應該十分小心這點。”有一天,曹操假裝睡熟了,有個親信偷偷地拿條被子給他蓋上,曹操趁機把他殺死了。從此以後,每次睡覺的時候,身邊的人沒有誰敢靠近他。
(5)袁紹年少時,曾遣人夜以劍擲魏武,少下,不著。魏武揍之,其後來必高,因帖卧床上①。劍至果高。
【註釋】①揆:揣測。帖:通“貼”,緊挨。
【譯文】袁紹年輕時候,曾經派人在夜裡投劍刺曹操,稍微偏低了一些,沒有刺中。曹操考慮一下,第二次投來的劍一定偏高,就緊貼床躺著。劍投來果然偏高了。
望梅止渴
【註釋】①“王大”句:晉明帝太寧元年(公元323 年),大將軍王敦任揚州牧。鎮守姑孰(今安徽當塗縣)。第二年王敦起兵再反,直指建康,晉明帝事先知王敦將反,便暗中去察看王敦營壘。②猜憚:疑懼。巴賨(cóng)馬:巴州賨人所進貢的馬。賨人是秦漢時居住在四川、湖南一帶的民族。齎(jī):攜帶。 ③客姥(mǔ):客居此鄉的老婦人。愒(qì):同“憩”,休息。 ④劬(qú)勞:勞苦。覘(chān)察:偵察。⑤匝(zā):一周;一圈。 ⑤鮮卑奴:對晉明帝的蔑稱。晉明帝母親是燕代(今河北一帶)人,鮮卑族曾居此地,而明帝相貌也像外族人,黃須。
【譯文】大將軍王敦已經發動叛亂,把軍隊駐紮在姑孰。晉明帝縱有文才武略,也還疑懼他,於是就穿上軍裝,騎著良馬,拿著一條金馬鞭,去暗中察看王敦軍隊的情況。離王敦的軍營還差十多里,有一外鄉老婦在店裡賣小吃,晉明帝經過那裡停下來休息,對她說:“王敦起兵圖謀叛亂,猜忌並且陷害忠臣良將,朝廷驚恐,我擔心國家的命運,所以早晚辛勞,來偵察王敦的動向。恐怕行動敗露,可能陷於困境。我被追擊的時候,希望老人家為我隱瞞行蹤。”於是把馬鞭送給這位外鄉老婦就離開,沿著王敦的營區走了一圈就出來了。王敦的士兵發現了,說:“這不是普通人啊!”王敦躺在床上,忽然心跳,說:“這一定是黃鬍子的鮮卑奴來了!”下令騎兵去追趕他,可是已經相距很遠了。追擊的士兵就問剛才那位老婦;“沒有看見一個黃鬍子的人騎馬從這裡經過嗎?”老婦說:“已經走了很久了,再也追不上了。”於是騎兵打消了追趕的念頭就回去了。
王羲之
【註釋】①“王右軍”句:王敦是王羲之的堂伯父。《晉書·王允之傳》認為這事屬王允之。允之也是王敦的侄兒。減,少於。 ②錢鳳:字世儀,任王敦的參軍,是王敦的謀主。王敦發動叛亂失敗后,他也被殺。屏人:叫別人避開。逆節:叛逆。③剔吐:用指頭摳出口水。④從橫:即縱橫,此指到處流淌。
【譯文】右軍將軍王羲之不滿十歲的時候,大將軍王敦很喜愛他,常常安排他在自己的床帳中睡覺。有一次王敦先出帳,王羲之還沒有起床。一會兒,錢鳳進來,屏退手下的人,商議事情,一點也沒想起羲之還在床上,就說起叛亂的計劃。王羲之醒來,已經聽到了他們的談論,就知道沒法活命了,於是摳出口水,把頭臉和被褥都弄髒了,假裝睡得很熟。王敦商量事情到中途,才想起王羲之還沒有起床,彼此十分驚慌,說:“不得不把他殺了。”等到掀開帳子,才看見他吐得到處都是,就相信他真的睡得很熟,於是才保住了命。當時人們都稱讚他有智謀。
(8)陶公自上流來赴蘇峻之難,令誅庾公,謂必戮庾,可以謝峻①。庾欲奔竄,則不可;欲會,恐見執,進退無計。溫公勸質詣陶,曰:“卿但遙拜、必無它,我為卿保之。”鹿從溫言詣陶,至便拜。陶自起止之,曰:“庾元規何緣拜陶士行?”畢,又降就下坐;陶又自要起同坐。坐走,廈乃引咎責躬,深相遜謝,陶不覺釋然②。
【註釋】①“陶公”句:晉成帝咸和二年(公元327 年),庾亮參輔朝政。蘇峻起兵反,庾亮逃到尋陽。當時陶侃(字士行)起兵東下討伐蘇峻,兵至尋陽,大家認為他要殺庾亮。參看《容止》第23 則及注。②引咎:歸罪自己。
【譯文】陶侃從荊州趕來平定蘇峻的叛亂,下令懲辦庾亮,認為一定要殺庾亮,才可以拒絕蘇峻的要求,使他退兵。庾亮想要逃亡,卻不行;想要去見陶侃,又恐怕被逮捕,進退兩難。溫嶠勸庾亮去拜會陶侃,說:“你只要遠遠就向他下拜行禮,一走沒事兒,我給你擔保。”庾亮採納了溫嶠的意見去拜訪陶侃,一到就行了個大禮。陶侃親自站起來不讓他行禮,說:“庾元規為什麼要拜我陶士行?”庾亮行完大禮,又退下來坐在下座;陶侃又親自請他起來和自己一道就座。坐好了,庾亮於是把罪過承擔過來,嚴格要求自己,狠狠地自責,而且表示謝罪,陶侃不知不覺心平氣和了。
(9)溫公喪婦。從姑劉氏,家值亂離散,唯有一女,甚有姿慧,姑以屬公覓婚①。公密有自婚意,答云:“佳婿難得,但如嶠比云何?”姑云:“喪敗之餘、乞粗存活,便足慰吾餘年,何敢希汝比②。”卻后少日,公報姑云:“已覓得婚處,門地粗可,婿身名宦,盡不減嶠。”因下玉鏡台一枚③。姑大喜。既婚交禮,女以手披紗扇,撫掌大笑曰:“我固疑是老奴,果如所卜。”④玉鏡台是公為劉越石長史北征劉聰所得⑤。
【註釋】①有姿慧:漂亮、聰明。屬:同“囑”。 ②喪敗之餘:兵荒馬亂后的倖存者。粗:大體上;馬馬虎虎。③玉鏡台:玉制鏡座,用以承托圓形的銅鏡。 ④紗扇:新娘用來遮臉的用具,疑是蓋頭一類。 ⑤劉聰:五胡十六國時期漢的國君,匈奴族。 【譯文】溫嶠死了妻子。堂房姑母劉氏,一家人碰上戰亂,輾轉離散,只有一個女兒,很漂亮又很聰明,堂姑母托溫嶠給找個女婿。溫嶠私下裡有意給自己定親,就回答說:“稱心如意的女婿不容易找到,只是和我一樣的行不行?”姑母說:“經過戰亂活下來的人,只求馬馬虎虎保住條命,就足以讓我晚年安適,哪裡還敢希望和你一樣。”過後不幾天,溫嶠回復姑母說:“已經找到一戶人家,門第還過得去,女婿本人名聲、官位全都不比我差。”於是送上一個玉鏡台做聘禮。姑母非常高興。等到結婚,行了交拜禮以後,新娘用手撥開紗扇,拍手大笑說:“我本來就疑心是你這個老傢伙,果然不出所料。”玉鏡台是溫嶠做劉越石的長史北伐劉聰時得到的。
假譎
【註釋】①“諸葛”句:諸葛恢大女兒為庾婦,參看《方正》第25 則。 ②登車:指女人出嫁乘車。③江思玄:江虨,字思玄。下文又稱江虨。 ④莫:同“暮”。哭詈(lì):又哭又罵。⑤帖:安定。厭(yǎn):同“魘”,做惡夢。
【譯文】尚書令諸葛恢的女兒是庾會的媳婦,守寡后,發誓說不再嫁人。這個女兒本性很正派、剛強,沒有可能改嫁。諸葛恢答應了江思玄求婚後,就把家搬到靠近江思玄的地方住下。起初他欺騙女兒說:“應該搬到這裡來。”後來家裡人一下都走了,單單把女兒留在後面。等她省悟過來,已經再也出不去了。江思玄晚上進來,她哭罵得更加厲害,過了好些天才漸漸平靜下來。江思玄天黑時來往宿,總是睡在對面床上。後來看她的心情更加平靜了,江思玄就假裝做惡夢,好久也沒醒來,叫聲和呼吸更加急促。她於是招呼侍女說:“叫醒江郎!”江思玄於是跳起來到她床上去,說:“我原是世上的普通男子,做惡夢和你有什麼關係,你為什麼叫醒我呢?你既然這樣關心我,就不能不和我說話。”她默不作聲,感到羞愧,從此兩人的情義才深厚起來。(11)愍度道人始欲過江,與一傖道人為侶①。謀曰:“用舊義在江東,恐不辦得食②。”便共立心無義③。既而此道人不成渡,憨度果講義積年。後有傖人來,先道人寄語云:“為我致意愍度,無義那可立④!治此計,權救飢爾,無為遂負如來也!”
【譯文】憋度和尚起初想過江到江南,邀一個中州和尚做伴,兩人商量說:“在江南宣講舊教義,恐怕難以糊口。”就一道創立心無義。事後,這個和尚沒有去成,愍度和尚果然在江南宣講了多年的心無義。後來有個中州人過江來,先前那個和尚請他傳話說:“請替我問候愍度,告訴他,心無義怎麼可以成立呢!當初想出這個辦法,只是姑且用來度過饑寒罷了,不要最終違背了如來佛呀!”
(12)王文度弟阿智,惡乃不翅,當年長而無人與婚①。孫興公有一女,亦僻錯,又無嫁娶理②;因詣文度,求見阿智。既見,便陽言:“此定可,殊不如人所傳,那得至今未有婚處!我有一女,乃不惡,但吾寒士,不宜與卿計,欲令阿智娶之。”文度欣然而啟藍田云:“興公向來,忽言欲與阿智婚。”藍田驚喜。既成婚,女之頑嚚,欲過阿智③。方知興公之詐。
【註釋】①不翅:不啻,不止,不僅。 ②僻錯:怪僻、不近情理。③頑嚚(yín):愚蠢而頑固。
【譯文】王文度的弟弟阿智,不僅僅是壞,年齡已大了,卻沒有人和他結親。孫興公有一個女兒,也很怪僻、不近情理,又沒有辦法嫁出去;他便去拜訪文度,要求見見阿智。見面后,便假意說:“這孩子必定合意,很不像人們所傳的那樣,哪能到現在還沒有成親!我有一個女兒,還不醜,只不過我是個貧寒之士,本不應和你商量,但我想讓阿智娶她。”文度很高興地告訴父親藍田侯王述說:“興公剛才來過,忽然說起要和阿智結親。”王述又驚奇又高興。結婚以後,女方的愚蠢、頑固,快要超過阿智。這才知道孫興公欺詐。
桓溫
【註釋】①范玄平:名汪,進爵武興縣侯,東陽大守。徐、兗二州刺史。后免為庶人。智數:智謀;權術。會:時機;機會。②南州:指姑孰。桓溫曾兼任揚州牧,鎮守姑孰。按:上文的東陽也屬揚州。③屈滯:指被委屈、埋沒的人才。 ④傾身:側身,表示仰慕。⑤朝宗:謁見長官。瘞(yì):埋葬。虛佇(zhù):虛心期待。
【譯文】范玄平為人處世愛用權術,可是有時因為多用權術而坐失良機。他曾經失掉官職住在東陽郡,由於大司馬桓溫在姑孰,便特意前去投奔他。桓溫當時正想招攬起用不得志的人才,以勝過朝廷。再說范玄平在京都,一向也很有聲譽,桓溫認為他是遠道來投奔自己,格外高興、激動。等到他進入院內,便側身伸長脖子遠望,說說笑笑,高興得很。還回頭對袁虎說:“范公暫且可以任太常卿。”范玄平剛剛坐下,桓溫就感謝他遠道而來的好意。范玄平雖然確實是來投奔桓溫,可是又怕人家說他趨炎附勢,有損名聲,便說:“我雖然有心拜見長官,也正巧我有個兒子葬在這裡,特意前來看望一下。”桓溫聽了,無精打采,大失所望,剛才那種虛心期待之情,頃刻之間全都完了。(14)謝遏年少時,好著紫羅香囊,垂覆手①。太傅患之,而不欲傷其意。乃譎與賭,得即燒之。
【譯文】謝遏年輕時,喜歡帶紫羅香囊;掛著覆手。太傅謝安為這事很擔憂,又不想傷他的心。於是就騙他來賭,把他的香囊贏過來馬上燒掉。
曹操
關於曹操的這五篇故事放在“假譎”之首,算是就給“假譎”定了一個否定、貶義的基調了。不僅僅是“假譎”的本身在這五則故事中令人厭惡,曹操這個人本身在魏晉名士看來,也是令人厭惡的:其一,曹操出身不好,父親是宦官養子(桓帝世,曹騰為中常侍大長秋,封費亭侯養子嵩嗣,官至太尉,莫能審其生出本末。嵩生太祖。《三國志•魏書•武帝本紀》),這在魏晉門閥中顯赫家族(王家謝家)出身的名士看來,已經不入流了;其二,曹操身材短小,貌不驚人,這在注重風神容貌的魏晉名士看來,更是鄙夷之。《世說》容止第十四中描述了許多當時美男子的倩影,如嵇康、何晏、衛玠、潘岳等等。而《世說》提及曹操的容貌時,講述了下面這個後來衍生出“捉刀”一詞的故事:
魏武將見匈奴使,自以形陋,不足雄遠國,使崔季圭代,帝自捉刀立床頭。既畢,令間諜問曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王雅望非常;然床頭捉刀人,此乃英雄也。”魏武聞之,追殺此使。(《容止》1)
此外,在《世說》中,曹操也經常不被魏晉名士待見,甚至被譏諷(如《言語》8,被孔融譏諷“不能發明王之夢”)。曹操讓魏晉名士不甚喜歡,正如愛屋及烏,恨屋亦及烏,自然魏晉的名士對曹操經常乾的“假譎”也多少有點更加厭惡。
這倒是有些冤枉了“假譎”,似乎被曹操這個人連累帶壞了名聲。我們也會看到,“假譎”並非是老謀深算心狠手辣的代名詞,有時也是智慧的體現,例如《假譎》1的調虎離山和激將法以及《假譎》2中的望梅止渴,從另外一個角度來說,也是曹操軍事智慧的體現。而下面這篇,更能說明問題:
王右軍年減十歲時,大將軍甚愛之,恆值帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起,須臾錢鳳入,屏人論事,都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃剔吐污頭面被褥,詐孰眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之!”及開帳,乃見吐唾縱橫,信其實孰眠,於是得全。於時稱其有智。(《假譎》7)
醉中寫成
說到這,我想起了《世說》中另外一個與裝醉有關的故事,有異曲同工之妙。劉義慶將其歸在“任誕”,我覺得歸為“假譎”門下也無不可:
蘇峻亂,諸庾逃散。庾冰時為吳郡,單身奔亡。民吏皆去,唯郡卒獨以小船載冰出錢塘口,籧篨覆之。時峻賞募覓冰,屬所在搜檢甚急。卒舍船市渚,因飲酒醉還,舞棹向船曰:“何處覓庾吳郡,此中便是!”冰大惶怖,然不敢動。監司見船小裝狹,謂卒狂醉,都不復疑。自送過荊江,寄山陰魏家,得免。後事平,冰欲報卒,適其所願。卒曰:“出自廝下,不願名器。少苦執鞭,恆患不得快飲酒;使其酒足余年畢矣。無所復須。”冰為起大舍,市奴婢,使門內有百斛酒,終其身。時謂此卒非唯有智,且亦達生。(《任誕》30)
再有一例,假譎在此例中似乎體現了長輩對晚輩的一種關心方式,儘管這個方法並不是那麼值得肯定和鼓勵,也未必能不傷其意:
謝遏年少時,好著紫羅香囊,垂覆手,太傅患之,而不欲傷其意。乃譎與賭,得即燒之。(《假譎》14)
最後看一看“假譎”門中比較有意義的一篇:
愍度道人始欲過江,與一傖道人為侶,謀曰:“用舊義在江東,恐不辦得食。”便共立“心無義”。既而此道人不成渡。愍度果講義積年。後有傖人來,先道人寄語云:“為我致意愍度,無義那可立?治此計,權救飢爾!無為遂負如來也。”(《假譎》11)
曹操