代白紵舞歌辭
南朝宋鮑照創作的樂府詩
吳刀楚製為佩褘,纖羅霧縠垂羽衣。
含商咀徵歌《露晞》,珠屣颯沓紈袖飛。
凄風夏起素雲回,車怠馬煩客忘歸,
蘭膏明燭承夜暉。
桂宮柏寢擬天居,朱爵文窗韜綺疏。
象床瑤席鎮犀渠,雕屏鉿匝組帷舒。
秦箏趙瑟挾笙竽,垂璫散珮盈玉除,
停觴不語欲誰須。
三星參差露沾濕,弦悲管清月將入。
紅顏難長時易戢,凝華結藻久延立,
非君之故豈安集。
池中赤鯉庖所捐,琴高乘雲騰上天。
命逢福世丁溢恩,簪金藉綺升曲筵。
思君厚德委如山,潔誠洗志期暮年,
烏白馬角寧足言。
朱唇動,素腕舉,
洛陽少童邯鄲女。
古稱《淥水》今《白紵》,催弦急管為君舞。
窮秋九月荷葉黃,北風驅雁天雨霜,
夜長酒多樂未央。
春風淡盪俠思多,天色凈綠氣妍和。
桃含紅萼蘭紫牙,朝日灼爍發園花。
千金顧笑買芳年。
吳刀:吳地所產之剪刀。泛指寶刀。傳說舜殛鯀所用之刀。楚制:楚服的形制。衣較短。專指武士之服。佩褘huī:佩帶蔽膝。褘,古代朝服的蔽膝。蔽膝,衣裙上佩帶的遮蔽膝蓋的彩色布塊。褘衣,古代王后的祭服,上有五彩雞形圖案。纖羅:纖細透氣的絲織品。霧縠hú:薄霧般的輕紗。縠,有皺紋的細紗。羽衣:以羽毛織成的衣服。指輕盈的衣衫。含商:口含商調。咀徵zhǐ:嘴咀徵音。徵,古代五音之一。相當於西樂音階中的sol(即簡譜“5”)。露晞:露水曬乾。《詩·小雅·湛露》:“湛湛露斯,匪陽不晞。”后即用“露晞”指《詩·小雅·湛露》篇。珠屣xǐ:珍珠點綴的鞋。珍珠鞋。颯沓sà tà:盤旋貌。迅疾貌。紛繁眾多貌。紈袖:素紈的衣袖。紈,細絹,細的絲織品。凄風:凄冷的風。寒風,西南風。一說,涼風。夏起:夏天颳起。素云:素潔的白雲。車怠馬煩:車殆馬煩。車子怠慢馬匹煩躁。車危且馬疲。形容旅途睏乏。客忘歸:旅客忘記歸家。蘭膏:古代用澤蘭子煉製的油脂。可以點燈。明燭:明亮的燭光。承夜暉:承接夜晚的星輝。
桂宮:桂花的宮殿。宮名。漢武帝建。故址在今陝西省西安市西北。指月宮。柏寢:春秋齊台名。在今山東廣饒縣境。《晏子春秋·雜下五》:“景公新成柏寢之台。”擬天居:仿照天帝的居所。天居,天地神靈的居處。朱爵文窗:有朱雀文繪的窗戶。朱爵,即朱雀。爵,通“雀”。文窗,刻鏤文彩的窗。有花紋花繪的窗戶。韜綺疏:隱蔽的綺羅稀疏。綺,有文彩的絲織品。【漢典】綺疏,指雕刻成空心花紋的窗戶。象床:象牙床。瑤席:瓊瑤編織的錦席。形容華美的席面,設於神座前供放祭品。一說指用瑤草編成的席子。美稱通常供坐卧之用的席子。鎮:鎮壓著。整,全。犀渠:犀甲。雕屏:雕刻的屏風。鉿匝hā zā:圍繞;周匝。組帷:絲組編織的帷帳。【漢典】彩色絲帳。舒:舒張。秦箏:古秦地(今陝西一帶)的一種弦樂器。似瑟,只有五弦十三音柱。傳為秦蒙恬所造,故名。趙瑟:指瑟。因這種樂器戰國時流行於趙國,澠池會上秦王又要趙王鼓瑟(見《史記·廉頗藺相如列傳》),故稱。挾:夾雜著。笙竽:笙和竽。因形制相類,故常聯用。竽亦笙屬樂器,有三十六簧。垂璫:垂下玉璫。璫,古代婦女戴在耳垂上的玉石裝飾品。散珮:散開佩帶。盈:充盈。盈盈起舞。玉除:玉階,用玉石砌成或裝飾的台階。亦用作石階的美稱。停觴:停住酒觴。觴,古代玉石或青銅酒碗。欲誰須:想要等待誰。須,等待。需要。
三星:參宿三星。喻深夜將盡。參差:不齊貌。露沾濕:露水沾濕(衣襟)。弦悲:弦樂悲傷。管清:管樂清戾。寒光:清冷的月光。給人以寒冷感覺的光。簫條:蕭條。寂寞冷落;凋零。稀疏。候蟲:隨季節而生或發鳴聲的昆蟲。如夏天的蟬、秋天的蟋蟀等。候,氣候。時節。荊王:荊楚地區的諸侯王。楚王。詩賦中常指楚襄王,詠誦傳說中襄王與巫山神女戀愛故事,見宋玉《高唐賦序》、《神女賦序》。指戀愛故事中的男子。流嘆:流淚長嘆。長嘆。楚妃:楚國的王妃。紅顏:喻年輕時候。指女子美麗的容顏。指年輕人的紅潤臉色。時易戢:美好時光容易止息。戢,收斂,止,停止。凝華結藻:凝固精華結成藻類。喻時間久。凝華,物質由氣態直接變為固態的物理現象。結藻,結成藻類。延立:延續站立。非君之故:不是君王的緣故。安集:安定輯睦。安定會集。
赤鯉:赤色鯉魚。傳說中仙人所騎。庖所捐:庖丁所捐棄。廚子所遺棄。琴高:晉干寶《搜神記》卷一:“琴高,趙人也。能鼓琴。為宋康王舍人。行涓彭之術,浮遊冀州涿郡間二百餘年。后辭入涿水中,取龍子。與諸弟子期之曰:‘明日皆潔齋,候於水旁,設祠屋。’果乘赤鯉魚出,來坐祠中。”命逢福世:命運遭逢有福之世代。丁溢恩:庖丁也充溢恩情。人丁也充溢恩德。簪金:簪戴金首飾。藉綺:襯墊著綺羅。襯墊華麗有文彩的絲織品。藉,墊在下面的東西。襯墊。升:升上。登上。曲筵:曲折的筵席。歌曲的筵席。思君厚德:思念君王的深厚恩德。有說,恩厚德深。委如山:委積如山。堆積如山。潔誠:潔凈誠摯。【漢典】態度真誠。洗志:清洗志向。謂清除雜念,使志趣純潔。期暮年:期待暮年。期會於暮年。烏白馬角:“烏頭白馬生角”的略語。烏頭變白,馬首長角。比喻不可能實現的事情。《燕丹子》卷上:“燕太子丹質於秦,秦王遇之無禮,不得意,欲求歸。秦王不聽,謬言令烏頭白,馬生角,乃可許耳。丹仰天嘆,烏即白頭,馬生角,秦王不得已而遣之。”寧足言:豈能足以言語。豈能盡說。【漢典】足言,謂用完美的文采誇飾言語。
朱唇:紅色的口唇。素腕:白晳的手腕。多用於女子。洛陽:洛陽城。南朝宋的中京。少童:少年兒童。邯鄲:清商樂的集散地。出舞女。淥水:清澈的水。漢朝古樂府曲名。白紵zhù:亦作“白薴”。白色的薴麻。指白紵所織的夏布。樂府吳舞曲名。曹魏以後合併雜舞,白紵舞併入巾舞。幾乎成為巾舞的代名詞。催弦:催促的弦樂。急管:急促的管樂。為君舞:為君王舞蹈。窮秋:晚秋;深秋。指農曆九月。驅雁:驅趕走大雁。天雨霜:天下霜。雨,下雨。落下。未央:沒有到中央。未半。無盡。
淡盪:猶散淡;悠閑自在。水迂迴緩流貌。引申為和舒。俠思:俠義的思緒。美好的思緒。凈綠:都是綠色。全綠。凈,單,只,全。妍和:妍麗和煦。美好和煦。紅萼:紅色花骨朵。紅花。萼,花蒂。蘭紫牙:蘭草含著紫芽。朝日:朝陽。早晨的日頭。灼爍:鮮明貌;光彩貌。灼人明亮。發園花:催開了園子里的花朵。卷幌:捲起幌子。結帷:結系帷帳。羅:羅列在。玉筵:玉石筵席。齊謳:齊地的謳歌。秦吹:秦地的鼓吹樂。盧女弦:盧女的琴弦。盧女,亦稱“盧姬”。相傳三國魏武帝時宮女,善鼓琴。《樂府詩集·雜曲歌辭十三·盧女曲》宋郭茂倩題解:“盧女者,魏武帝時宮人也,故將軍陰升之姊。七歲入漢宮,善鼓琴。至明帝崩后,出嫁為尹更生妻。梁簡文帝《妾薄命》曰:‘盧姬嫁日晚,非復少年時。’蓋傷其嫁遲也。”后以“盧女”泛指善奏樂器的女子。顧笑:回顧一笑。買芳年:買舞女的青春年華。芳年,芳香之年華。
全部是七句一首,即單數句成篇。其中除了第四首“命逢福世丁溢恩”一句不押韻以外,都是句句連押。雖然這種較短的單數句成篇不容易見出詩行和詩節,但詩人還是根據內容和構思的需要探索了多種詩行結綴的方式。如其一首二句寫白紵舞衣的製作:“吳刀楚製為佩紵,纖羅霧紵垂羽衣。”第四五句寫穿著舞衣起舞的姿態:“珠履颯沓紈袖飛,凄風夏起素雲回。”分別可以構成兩個句意相承的詩行。第三句以“含商咀徵歌露紵”作為兩個詩行之間的過渡,便使單句和雙句詩行錯落相間。其二前六句以相同的修飾句法構成排偶;“桂宮柏寢擬天居,朱爵文窗韜綺疏。象床瑤席鎮犀渠,雕屏紵匝組帷舒。秦箏趙瑟挾笙竽,垂紵散紵盈玉除。”這種羅列雖然是早期七言的擅長,但前六句分兩句一層,逐層描寫宮室、床幃、樂器和珠飾,詩節分明,末句“停觴不御欲誰須”總束全篇意思,便有反襯歌舞環境氣氛的意思,因而能取得篇意的連貫。其三首三句也是以羅列乎法寫夜深之景:“三星參差露沾濕,弦悲管清月將入,寒光蕭條候蟲急”,引出“荊王流嘆楚妃泣,紅顏難長時易戢”。於是自然形成兩個詩節。鮑照很擅長利用早期七言這種適於鋪陳羅列的原理,以華麗的辭藻描寫人生的極樂,以反襯青春苦短的悲哀。其名作《代白紵曲》其一正體現了這一特點:“朱唇動,素腕舉,洛陽年少邯鄲女。古稱淥水今白紵。催弦急管為君舞。窮秋九月荷葉黃,北風驅雁天雨霜。夜長酒多樂未央。”開頭三三七體,以急促的節奏寫出急管繁弦催人及時行樂的急迫感,然後利用轉韻,兩句羅列窮秋景色,暗示暮年易至,時不我待。末句點醒主旨,正是漢樂府“晝短苦夜長,何不秉燭游”的意思。
鮑照(414年-466年),字明遠,東海郡人(今屬山東臨沂市蘭陵縣長城鎮),中國南朝宋傑出的文學家、詩人。