漢譯古蘭經
漢譯古蘭經
用中文方式通譯的阿拉伯文伊斯蘭經典《古蘭經》的統稱。分古代漢語版和現代漢語版兩種。古代漢語版以姬覺彌、王靜齋譯本為代表。現代漢語版以馬堅、時子周、仝道章、李靜遠、馬仲剛、馬金鵬、孔德軍譯本為代表。為方便中國讀者閱讀理解,漢譯《古蘭經》在譯介經典原文的同時,常在文中或文後附有大量中文註釋。這些註釋內容有的來自伊斯蘭世界權威經注學家的釋文通譯,有的為中國譯註者的個人見解,有的則是二者的結合。中國穆斯林習慣將漢譯《古蘭經》統稱為“漢克塔布”,意為“漢文經典”。
1928年,回族古董商哈少夫與上海地產巨頭哈同商議后,由哈同出資並聘請中外學者在哈同花園內從事《古蘭經》的翻譯工作。由姬覺彌總其事,李虞辰阿訇起草,漢文學者樊抗甫和阿拉伯文學者薛子明阿訇互相參證並作文字修飾,1920年完成文言體《漢譯古蘭經》。該書系線裝石刻本,全書計30卷114章,無註釋。由哈少夫、岑春煊、鄭源作序,愛儷園主人哈同作序題名。譯本以阿拉伯文原本為主,以穆罕默德。阿里之英譯本及坂本健一之日譯本為參考,是中國最早的漢譯文言體《古蘭經》。
中國早期漢譯《古蘭經》之一。姬覺彌總纂,上海愛儷園廣倉學館印刷併發行,1931年初版。這是用中文翻譯的第二部全本《古蘭經》。此書《凡例》中說,譯本“取材以阿拉伯文為主體,以歐譯、日譯為參考,務使簡明了當,不失其真”。主譯人姬覺彌,由英國籍猶太人歐司愛哈同夫婦資助,聘請通曉英文、阿拉伯文及日文的學者參證,歷時3年而完成。全經用文言體譯述,各章章名一律為音譯,每節均有節次標號,長章都有分段,並按段落編排。譯文中直譯與意譯兼而有之,除個別字句略附說明外,一般都未作註釋。試舉首章《法蒂哈》為例,以窺其譯述風格之一斑:“是贊咸歸於主,普世賴其化育。大仁大慈,宰制賞罰之日。余輩但知拜主,望主默助,主導余輩以正道。是道也,受主眷者由之,非觸主怒者背道而馳之。”此書系線裝刻印本,書中開縫魚尾處標註經名、卷次、章名及譯校單位名稱。全書分裝8冊。第1冊為序言,分別石印了原序文之手跡,計有岑春煊、鄭沅、夏壽田、哈麟、歐司愛·哈同、羅迦陵和姬覺彌撰寫的序言;正文刊刻於第2~8冊。第8冊后附有薛天輝《跋》之墨跡。
漢譯古蘭經
漢譯古蘭經
漢譯古蘭經
漢譯古蘭經
漢譯古蘭經
漢譯古蘭經
漢譯古蘭經
漢譯古蘭經
漢譯《古蘭經》有麥加章和麥地那章之區分。即先知穆罕默德遷徙麥地那之前頒降的,統稱麥加章;遷徙麥地那之後頒降的,統稱麥地那章。這是以時間為標準劃分的。也有以空間為標準劃分的,即不論遷徙之前之後,只要是在麥加頒降的,統稱麥加章;在麥地那頒降的,統稱麥地那章。麥加章和麥地那章在譯文表達上有明顯不同特徵。
1,一般來說,麥加章篇幅較短,內容側重於精神信仰和思想認識問題。
2,多用“眾人啊!”(ياايهاالناس)開頭的章,便是麥加章。
3,多用“坎倆”(كلا)一字來警告的章,便是麥加章。
4,除《黃牛章》和《儀姆蘭的家屬章》外,凡以單字母開頭的章,便是麥加章。
5,凡叩頭處多的章,便是麥加章。
6,除為更正猶太教和基督徒對歷代先知思想的錯誤理解而頒降的經文外,凡講述歷代先知和先民故事的,便是麥加章。
7,凡有“發誓”內容的經文,便是麥加章。
8,凡與多神教徒進行辯論的,便是麥加章。
1,一般來說,麥地那章篇幅較長,且內容側重於法律、法規和社會、經濟制度。麥地那章約佔全部《古蘭經》經文的1/3,經文節數為1456節。比如,《戰利品章》和《眾詩人章》,前者為麥地那章,節數75節;後者是麥加章,其節數為227節。兩章都是《古蘭經》重要組成部分,但節數和長短大不相同。
2,麥地那章多用“通道的人們啊!”(ياايهاالذين امنوا)號召。
3,麥地那章,確用過七次“眾人啊!”(ياايهاالناس)號召。
1)“眾人啊!你們的主,創造了你們。”(黃牛:21)
2)“眾人啊!你們可以吃大地上所有合法而且佳美的食物。”(黃牛:128)
3)“眾人啊!你們應當敬畏你們的主。”(婦女:1)
4)“眾人啊!使者確已昭示你們從你們的主降示的真理。”(婦女:170)
5)“眾人啊!從你們的主派遣來的明證確已來臨你們。”(婦女:173)
6)“眾人啊!如果真主意欲,他就毀滅你們這些人。”(婦女:133)
7)“眾人啊!我確已從一男一女創造了你們。”(寢室:13)
4,凡講述戰爭的經文,都是麥地那章。
5,凡講述偽信者的特徵及其“折本”的經文,便是麥地那章。
6,凡以“更好的方法”與“有經之人”辯論的經文,便是麥地那章。
憑著這部《古蘭經》,先知穆罕默德在其二十三年傳教生涯中把一盤散沙的阿拉伯人鑄就成一個極其堅強、勇敢、智慧的東方民族。憑著這部《古蘭經》,阿拉伯民族在百年征戰中解放了亞非歐三洲被羅馬帝國和波斯帝國奴役的千百萬民眾。後來,他們又創造了輝煌千年的伊斯蘭文化,進而引發了歐洲各國的文藝復興運動。阿拉伯人為使新入教的各民族和自己的子孫能正確了解《古蘭經》經義,他們草創阿拉伯文字學、文法學、修辭學、聖訓學、教律學、法理學、教義學,並記載先知穆罕默德遺教,以及阿拉伯民間歌謠、傳說和故事。因此,阿拉伯語文學科和伊斯蘭教各學科,都是以《古蘭經》為基礎而形成的。故《古蘭經》在阿拉伯文學史上,在伊斯蘭文化史上,佔有極其重要的地位。