周幽王陵

陝西省臨潼區的西周末代遺址

周幽王陵,是西周最後一位天子周幽王的陵墓。位於今陝西省臨潼區代王鎮宋家村,屬於臨潼縣文物保護單位

基本介紹


周幽王陵,位於今陝西省臨潼區代王鎮宋家村。是西周末代君主周幽王姬宮湦之墓(此陵眾說紛紜,具體情況待考),據《兩京道里記》記載:“陵高一丈三尺,周三百步”。
周幽王是周宣王的兒子,出生於周宣王三十三年(公元前795年,據干寶《搜神記》記載)。宣王四十六年(公元前782年)即位,以明年為元年。繼位后,自然災害嚴重,涇、渭、洛「三川皆震」。他貪婪腐敗,重用「為人佞巧,善諛好利」的虢石父。又廢嫡立庶,廢除申后及太子宜臼,立褒姒后及其子伯服為太子,並加害太子宜臼,致使申侯、繒侯和犬戎各部攻周。周幽王為取悅褒姒,數舉驪山烽火,失信於諸侯。結果,被犬戎兵殺死於驪山之下,西周滅亡。
犬戎攻破鎬京,殺死幽王退走後,申侯、魯侯、許文公等共立原來的太子姬宜臼為天子,於公元前770年在申(今河南省南陽市北)即位,是為周平王。因鎬京已遭戰爭破壞,而周朝西邊大多土地都被犬戎所佔,周平王恐鎬京難保,於公元前770年在秦護送下遷都洛邑(今河南洛陽),在鄭、晉輔助下立國。東遷后的周朝。史稱東周
周幽王姬宮涅的王后褒姒原是一名棄嬰,被一對做小買賣的夫妻收養,在褒國(今陝西省漢中市西北)長大,公元前779年(周幽王三年),周幽王關押褒國的褒珦,褒人獻出美女褒姒替褒珦贖罪,幽王愛如掌上明珠,立為妃,寵冠周王宮,翌年,褒姒生子伯服(一作伯般),幽王對她更加寵愛,竟廢去王后申氏和太子宜臼,冊立褒姒為王后,立伯服為太子,周太史伯陽嘆氣道:“周王室已面臨大禍,這是不可避免的了。”
申侯對於自己的女兒申后被廢十分惱怒,他聯合繒(zèng)國和勾結了犬戎族對幽王大興問罪之師,共同進攻周朝都城鎬京。幽王雖然烽火報警,但各國諸侯害怕再次被戲弄,都沒有發兵前來勤王。鎬京被攻下,幽王帶褒姒逃到驪山山麓被戎人殺死,褒姒被擄。從周武王姬發建立周王朝到幽王姬宮涅被殺,統治了約250年的西周王朝就這樣滅亡了。

盜墓史記載


周幽王墓驚現百餘殉葬女子
劉去所盜的古墓中,帝王一級的陵墓有一座——周幽王墓。
周幽王,叫姬宮涅,為西周末代君王,是中國三皇時期與商末代君王紂一樣無道的荒淫之君。據《史記·周本紀第四》(卷四)記載,周幽王三年,褒人獻了一位姓姒的美女給他,褒姒一下子就讓周幽王掉了魂。為了博得褒姒歡心,竟然“千金買笑、烽火戲諸侯”,最後壞了大事,真正敵人來犯時,無人前來救駕,自掘墳墓,被來自西部的犬戎國滅掉。
周幽王陵
周幽王陵
周幽王的墓修得十分高大,墓門打開后,往下全是白堊土,這土實際是一種石炭岩石,有一丈多厚。劉去的手下費了老大的力氣,才挖去白堊土。再往下又看到了大量的雲母石。再往下挖了一尺多深,意外地看到了100多具屍體,縱橫交錯,相互枕靠,疊壓在一起。其中只有一個男的,其餘全是女的。有的坐著,有的躺著,有的站著,身上的衣服款式和活人穿的一樣。
想必那一名男人就是周幽王了。其他的百餘女子會是誰?應該是殉葬的妃子或侍女。
人殉是中國古代的一種喪葬惡俗,一般認為出現於父系社會。父權家族把自己的妻妾孫女侍僕,視為自己的私有財產,對其有生殺權力。既然金玉珠寶都能隨葬,人這種財物自然也難免。已發掘的秦公一號大墓主是秦穆公,其墓的殉人之多令人觸目驚心,殉人屍骨多達184具,墓室上下層的平台上擺放有殉人棺具,有的甚至是裸葬
而《史記》記載秦穆公死後曾殉人達177人,實際出土卻多出了7人,可能是臨時處死的。周幽王是否有殉人,史料上並無記載。如果《西京雜記》所記是真實的話,這將進一步證實,中國古代的殉葬陋習,在西周時仍然是十分盛行的。

太平廣記記載


原文

廣川王去疾,好聚無賴少年遊獵,罼弋無度,國內冢藏,一皆發掘。爰猛說,大父為廣川王中尉,每諫王不聽,病免歸家,說王所發掘冢墓,不可勝數,其奇異者百數。為劉向說十許事,記之如左。魏襄王冢,以文石為槨,高八尺許,廣狹容三十人。以手捫槨,滑易如新。中有石床石屏風,宛然周正,不見棺柩明器蹤跡,但見床上玉唾盂一枚,銅劍二枚,金雜具皆如新,王自取服之。襄王冢,以鐵灌其上,穿鑿三日乃開。黃氣如霧,觸人鼻目皆辛苦,不可入。以兵守之,七日乃歇。初至戶,無扇鑰。石床方四尺,上有石几,左右各三石人立侍,皆武冠帶劍。復入一戶,石扇有關鎖,扣開,見棺柩,黑光照人,刀斫不能入。燒鋸截之,乃漆雜兕革為棺,厚數寸,累積十餘重,力不能開,乃止。復入一戶,亦石扇,開鑰,得石床,方六尺。石屏風,銅帳葉一具,或在床上,或在地下。以幬帳糜朽,而銅葉墮落。床上石枕一枚,床上塵埃朏朏甚高,似是衣服。床左右婦人各二十,悉皆立侍。或有執巾梳鏡鑷之象,或有執盤奉食之形。無餘異物,但有鐵鏡數百枚。魏王子且渠冢,甚淺狹,無柩,但有石床,廣六尺,長一丈。石屏風。床下悉是雲母,床上兩屍,一男一女,皆二十許,俱東首裸卧,食,肌膚顏色如生人。鬢髮齒牙爪,不異生人。王懼,不敢侵,還擁閉如舊。袁盎冢,以瓦為棺槨,器物都無,唯有銅鏡一枚。晉靈公冢,甚瑰壯。四角皆以石為鷹犬,捧燭。石人男女四十餘,皆立侍。棺器無復形兆,屍猶不壞,九竅皆有金玉。其餘器物,皆朽爛不可別。唯玉蟾蜍一枚,大如拳,腹空,容五合水,光潤如新。王取以成水書滴。幽王【又有稱“幽公”,即晉幽公之說。下同】冢甚高壯。羨門既開,皆是石堊。撥除丈余,乃得雲母。深尺所,乃得百餘屍,縱橫相枕,皆不朽。唯一男子余悉女子。或坐或卧,亦有立者,衣服形色,不異生人。欒書冢,棺柩明器,朽爛無餘。有白狐兒,見人驚走。右逐戟之,莫能得,傷其左腳。夕,王夢一丈夫,鬢眉盡白,來謂王曰:“何故傷吾腳?”仍以杖叩王左腳,王覺,腳腫痛生瘡。至此不差。

譯文

廣川王劉去疾,喜好聚集一些無聊少年一起遊玩打獵。做事放蕩無羈,沒有節制。封國內的古墓,全都被他挖掘過。爰猛說,祖父在廣川王手下做中尉時,經常規勸廣川王,但廣川王不聽,只好稱病還家。據他講述廣川王挖掘的古墓多得無法統計,其中墓葬豐富奇異的不下一百多座。他給劉向列舉了十多件,被劉向記錄如下。
周幽王姬宮湦
周幽王姬宮湦
魏襄王墓,是用帶紋理的石料做成的外槨,高八尺,寬窄能容納三十人,用手觸摸,光滑得像新的一樣,外槨中間有石床,石屏風,依然擺放周正。棺柩和陪葬的珍寶全部不見蹤影,只是床上還有一個玉痰盂,兩把銅劍,幾件日常應用的金器象新的一樣,廣川王拿起來佩帶在自己的身上。
襄王墓,上面是用鐵水灌注的,開鑿了三天才打開。墓穴里冒出的又苦又辣的黃色氣體濃得象霧一樣,強烈地刺激人們的眼睛和鼻子,使人無法進入,
只好暫時用兵把守,七天以後氣才出凈了最初進到一個門裡,門上沒鎖。裡面的石床長寬四尺,上面有石几,左右各有三個石人站立侍奉,都是武士裝扮,身佩刀劍。再入一室,石門上有鎖。推開門就看到了棺材,黑亮亮的可以照人。用刀砍不進去,用鋸截開,才知道是用生漆雜以犀牛皮做成的棺材,有好幾寸厚,摞了十多層。力量小是打不開的,只好作罷。再進一室,也有石門,打開鎖,看到一張六尺見方的石床。有石屏風,裝飾銅葉的帳幔一具。銅葉有的散落在床上,有的掉在地上,顯然是因為帳子腐爛了,所以銅葉墜落到地上。床上還有一個石枕,旁邊很厚一層黑乎乎的灰塵,好象是衣服腐爛后形成的。床的左右各有二十個站立的侍女,有的是拿著面巾梳子鏡子的形象,有的是端著盤子送飯的姿態。沒有其他的器物,只有鐵鏡數百面。
魏王的兒子且渠的墓,既淺又窄。沒有棺材,只有一張石床,寬六尺,長一丈,還有一面石屏風。床下全都是雲母。床上有兩具屍體,一男一女,全都二十來歲。兩具屍體頭朝東裸身躺卧,沒有蓋被和穿衣服。他們皮膚的顏色象活人一樣,鬢髮、牙齒和手指也看不出同活人有什麼差異。廣川王非常恐懼,不敢觸動他們。退出去后象當初那樣將墓穴掩蓋。袁盎墓,用陶瓦做棺槨,裡面只有一面銅鏡,沒有其它的器物。
晉靈公墓,非常瑰麗壯觀。四角都放置用石頭雕刻成的鷹犬。捧著蠟燭。男女石人四十多個,捧著燈燭站立在周圍。棺槨已經朽爛不成原形但還沒有壞,九竅之中都放入金玉。墓穴內其它的器物全都朽爛得無法辨認,唯有一個拳頭大的玉蟾蜍,腹中是空的,可盛水,光潔潤滑象新的一樣。廣川王拿它用作儲水供磨墨用的水盂。
幽王的墓,很高大。墓道的門開以後,再下去一尺左右裡面全是白堊土。將白堊土剷除一丈多深以後,見到雲母,再下去一尺左右就是一百多具屍體,橫七豎八相互枕壓,都沒有朽爛。只有一個是男子,其餘全是女子。有的坐著,有的躺卧,也有站著的。衣服的形色同活人一樣。
欒書墓,棺槨和器物全都朽爛了。墓穴中有一隻白色的狐狸,看見有人來嚇跑了。隨從們追趕著去刺它,沒能抓到,只把它的左腳刺傷了。當天晚上,廣川王夢見一個男子,鬢髮眉毛都是白的進來對他說,“為什麼刺傷我的腳。”並用手杖敲打他的左腳,廣川王睡醒后,腳腫痛生瘡,一直也沒有痊癒。

西京雜記記載


魏王子且渠冢。甚淺狹。無棺柩。但有石床廣六尺長一丈。石屏風。床下悉是雲母。床上兩屍。一男一女。皆年二十許。俱東首裸卧無衣衾。肌膚顏色如生人。鬢髮齒爪亦如生人。王畏懼之。不敢侵近。還擁閉如舊焉。袁盎冢。以瓦為棺槨。器物都無。唯有銅鏡一枚。
西京雜記
西京雜記
晉靈公冢甚瑰壯。四角皆以石為玃犬捧燭。石人男女四十餘皆立侍。棺器無復形兆。屍猶不壞。孔竅中皆有金玉。其餘器物皆朽爛不可別。唯玉蟾蜍一枚。大如拳腹。空容五合水。光潤如新。王取以為書滴。
幽王冢甚高壯。羨門既開。皆是石堊。撥除丈余深。乃得雲母。深尺余。見百餘屍蹤橫相枕借。皆不朽。唯一男子。余皆女子。或坐或卧。亦猶有立者。衣服形色不異生人。
欒書冢。棺柩明器。朽爛無餘。有一白狐。見人驚走。左右擊之不能得。傷其左腳。其夕王夢一丈夫鬚眉盡白。來謂王曰。何故傷吾左腳。乃以杖叩王左腳。王覺。腳腫痛生瘡。至死不差。
太液池中。有鳴鶴舟。容與舟。清曠舟。采菱舟。越女舟。太液池西。有一池名孤樹池。池中有洲。洲上煔樹一株六十餘圍。望之重重如蓋。故取為名。
昆明池中。有戈船樓船各數百艘。樓船上建樓櫓。戈船上建戈矛。四角悉垂幡旄旍葆麾蓋。照灼涯涘。余少時猶憶見之。
韓嫣。以玳瑁為床。
漢承周史官。至武帝太史公。太史公司馬談世為太史。子遷年十三。使乘傳行天下。求古諸侯史記。續孔氏古文。序世事。作傳百三十卷。五十萬字。談死。子遷以世官復為太史公。位在丞相下。天下上計。先上太史公。副上丞相。太史公序事如古春秋法。司馬氏本古周史佚后也。作景帝本紀。極言其短。及武帝之過。帝怒而削去之。后坐舉李陵。陵降匈奴。下遷蠶室。有怨言。下獄死。