吳宗濂
吳宗濂
吳宗濂(1856-1933)字挹清,號景周,江蘇嘉定人。清監生。1876年入上海廣方言館,次年入北京同文館學法語和俄語。畢業後任京漢鐵路局法文翻譯。后經總理各國事務衙門保奏,候選中書科中書,擢同知府候補道,旋調入外務部。1883年隨李鴻章去沙俄訂立邊界條約。1885年起,任駐英和駐俄使館翻譯。1890年,任駐英欽差龔心湛隨員。是時,著有《隨軺筆記》,其中記有孫中山倫敦蒙難事件,尤其是對西方文化介紹記述頗詳。1897年回國,就職於蘆漢鐵路稽查部。1901年在上海廣方言館任法語教習。1902年任駐法使館秘書。1903年任駐西班牙使館代辦,旋任英、法、比、意、德五國留學生監督。1904年改駐奧地利代辦。1908年署外務部左參議、右丞。1909年奉派出任駐義大利欽差大臣。1912年改稱外交代表。1913年12月,辭駐意代表職。1914年回國,任北京大總統府外交諮議。1916年12月,任外交部特派吉林交涉員。1918年當選為安福國會參議員。1924年任浦口商埠督辦。1925年任上海法租界市政會議委員。1930年起,任國民政府條約委員會委員。卸任后,居北京,后居上海,謀得法租界公董局董事一職,維持晚年生活。著有《隨軺筆記》4卷外,還曾譯著《德國陸軍考》、《法語錦囊》、《桉譜》等書。
光緒十六年(1890年),吳宗濂作為清廷駐英欽差大臣龔照璦的隨員出使西歐。駐外期間的見聞經歷開闊了吳宗濂的外交視野,使他對開展外交活動的方式方法有了全新的認識。1893年,吳宗濂上書龔照璦,指出舞會對中國了解世界大有裨益,應將其作為開展外交的一種有益方式大力推廣。他在條陳中著力強調兩點:第一,“各處盛會宜親到也”。因為在舞會中,“男女可以在彼連袂握臂,雙雙跳舞;不明西語者,赴此盛會,可以一開眼界;至出使大臣與參贊翻譯,則藉此可與名公巨卿、淑媛命婦,稍敘闊衷,推廣交誼,是原非無謂之應酬也”。第二,中國駐外使領館也應適時舉辦舞會。這既是出於禮尚往來,“以彰國體而結邦交”;更是因為使領館舉辦此等盛會,可以顯示“敬上尊王之意”。他以駐法的俄國、德國公使在其君主生日之際舉辦舞會為例,向龔照璦建議,在慈禧太后60大壽之時舉辦舞會,大宴賓客、廣結邦交。
1910年7月,時任清政府駐義大利公使的吳宗濂認為“各國外交禮服,采異制同,視為一律,獨我冠裳寬博,參差顯著,非所以尊國體協邦交”,並以此為由,建議清政府按照1905年練兵處改易軍服的辦法,對外交官的禮服品級以及出席宴會時的服裝進行改良,以與西方各國保持協調一致。吳宗濂在上書中強調,外交官的服式關係到國體邦交的重大情勢,因此清政府十分重視,遂命外務部就此進行商議。外務部認為,派員出使各國的目的是為了加強與對方的聯繫,外交官的服制直接關係到清政府的聲譽和形象,故而必須認真對待。鑒於當時中外使節交接之時,清政府外交官已經採行了西方的鞠躬禮,“禮文已通融,即服式亦不妨酌改”。為此,外務部奏請朝廷同意“參仿練兵處王大臣奏改軍服辦法,擬將出洋外交官(國內的外交官服式暫不改易)服式量為變更,以期便利而祛隔膜”。
辛亥革命爆發后,吳宗濂繼續留任駐意欽差大臣,改稱駐義大利公使。1912年1月3日,在梁士詒策劃下,駐俄公使陸征祥聯合駐外使臣電請清帝遜位。1月22日,吳宗濂與駐日公使汪大燮等電請清帝退位,實行共和。出任駐義大利公使期間,吳宗濂受孫中山委託,積極向英、法、意和比利時等國籌集資金,建設滬寧、津浦、隴海三大鐵路幹線,期間特別與比利時沙柴爾公司多次接觸,就借款額度、借款條件等問題進行了接洽。在籌款過程中,他忠實地履行了孫中山所訂籌款原則:一、事權不落外人手,不礙主權;二、用中國鐵路總公司名義而不用國家名義借外債。由於他辦事正直幹練,有理有節,頗得孫中山讚賞。
1914年,吳宗濂從義大利回國,先後任大總統府外交諮議、外交部特派吉林交涉使。期間,吳宗濂曾建議政府,派遣中東鐵路督辦,以為收復中東路權之計。由於“北京憚事”,他的建議未被及時採納。但隨著中國與俄國對中東鐵路的爭奪加劇,1917年12月29日,北京政府正式任命吉林省長郭宗熙為中東鐵路督辦。吳宗濂還與日本和俄國談判東北事宜,為維護祖國主權做了不懈努力。1918年,吳宗濂當選安福國會參議員。1924年又被任命為浦口商埠督辦,籌劃開闢港口和建造長江大橋事宜。
1909年,吳宗濂奉派出任駐義大利欽差大臣。1911年,都靈舉行世博會。在此之前的1907年,義大利政府曾照會清政府駐意使臣錢念劬,邀請中國參展。然而,處在風雨飄搖中的清政府根本無暇顧及此會,遂拒絕了義大利的邀請。吳宗濂出任駐意使臣后,多方努力,積極建言清政府與會,中國最終決定參加都靈世博會。
參會事宜由政府部門與各省商會具體籌備,以上海為參會物品的總理處,訂出“參賽方法”,出版了“賽會須知”,做了大量前期準備工作,嚴禁反映“頹俗”的“小腳繡鞋”、“煙具”、“春宮圖冊”等物品參展。最終參展的中國物品有江西瓷器、北京景泰藍、上海中西服裝、山東玻璃、絲綢、綉貨等,還有各地學堂學生的洋文成績、上海製造局的軍艦圖紙及其他體現近代中國社會變化的物品。此屆博覽會,中國送展物品獲得獎項二百多個,其中沈壽的刺繡等四項獲得卓絕大獎,還有58個超等獎、79個優等獎、65個金牌獎、60個銀牌獎、17個銅牌獎和六個紀念獎。
中國得以在都靈世博會上向世界各國展示自我,當首推吳宗濂的勸展之功。中國參加都靈世博會,不僅有助於中國文化的傳播,也有助於加強中西方之間溝通交流。在此次世博會上取得的成功和榮譽,對中國的商人也是一種鼓舞和激勵,對社會生產也起到了促進作用。
在擔任駐外使節期間,吳宗濂編寫了《隨軺筆記四種》。“四種”即四卷,第一卷《記程》,主要記述跟隨龔照璦自上海至法國的行程;第二卷《記事》,主要涉及龔照璦任內所交涉的檔案;第三卷《記聞》是吳宗濂本人對外國見聞的記錄;第四卷《記游》是吳宗濂替海軍衙門派往英、法、意、比四國的“遊歷官”所作的考察報告。《記事》一卷中還記錄了孫中山在倫敦被捕之事。
1902年,吳宗濂和郭家驥一起,在薛福成的安排下,翻譯了法文著作《羅馬尼亞國志》。這可能是中國最早一部參照各種洋務記載專述羅馬尼亞國情的方誌,內容涉及羅馬尼亞的地理、人口、歷史、議會、軍隊、郵電、進出口貿易、礦產、資源、行政區劃等,提供的信息已經相當全面詳盡。《羅馬尼亞國志》是20世紀羅馬尼亞文學和文化進入中國的先聲。除此之外,為向國內陸軍建設提供借鑒參考,吳宗濂還翻譯了《德國陸軍考》,並與黃宗憲一起翻譯了《澳大利亞新洲志》,對澳大利亞情況進行了介紹。
桉樹原產澳洲,自1804年開始向外地移植。吳宗濂在出使義大利期間,了解到桉樹生長迅速,易於在溫濕之地種植,不僅能起到驅瘧避疫的作用,且“大者可備棟樑之選,小者堪應器具之需,……與國脈民生大有裨益”,故而上書朝廷,奏請移植桉樹。
為在國內引種推廣桉樹,吳宗濂乘公務之餘,參照法國植物學家白蘭姆和恭斯丹二人的《植物叢編》,並經門生徐球薈萃歐洲植物學各種著作,詳加校訂,完成了《桉譜》一書,該書內容豐富,分名義、形體、產地、生長、歷史、功用、特質、種法、購種地址和附圖等,比較全面地介紹了有關桉樹各方面的科學知識。它不僅是我國第一部有關引種外來樹種的專著,而且在現代植物學著作中也是較早的一部專類著作,現已成為我國珍貴的科技史料。
“桉樹”這一名稱也為吳宗濂始創。它根據法文音譯而來,因“桉”古文與“案”、“碗”字皆通,有其材堪制器物之意,又因這種樹有治病避疫之效,故又有定而無危之意。