共找到3條詞條名為紙老虎的結果 展開
紙老虎
比喻形容詞
紙老虎,漢語詞語,拼音zhǐ lǎo hǔ,意思指表面強大而無本事的東西。
出自鄧小平《正確地宣傳毛澤東思想》。
真老虎
紙老虎
紙老虎
紙老虎一詞其實並不是李鴻章發明的。因為早在明朝人施耐庵寫的《水滸傳》里,就有了紙老虎的蹤跡 了。武大捉姦,西門慶慌作一團,潘金蓮不禁大怒道:“見個紙虎,也嚇一交!”那麼,施耐庵是否就是紙老虎的發明人呢?我看也不是。施耐庵不過是用了當時的民間口語。而這民間口語又起於何時呢?我想這大概已很難稽考了。
是比喻外強中乾的人
英文: Paper-Tiger
紙老虎在世界範圍內的流行。
一切反動派都是紙老虎
All the reactionaries are paper tigers.
紙老虎
余光生同志說毛主席在談話中提到了紙老虎,但英語的習慣用法中沒有這個組合詞,因此他翻譯時用了英語中類似的習慣用語“稻草人”來代替。由於毛主席在和余光生同志研習英文和國外文化的過程中,接觸過“紙(paper)”和“老虎(tiger)”這兩個單詞,而在這個翻譯的譯文中沒有聽到,於是他就像余光生同志詢問。當他了解后說:“不行,我的意思是紙糊的老虎,是paper-tiger。”
就這樣,Paper-Tiger這個組合詞,隨著毛主席的著名論斷,在世界廣泛流傳了。
紙老虎
有趣的是,晚清的另一個重要人物慈禧太后也使用過“紙老虎”這個比喻。不過,李鴻章用“紙老虎”來比喻軍隊,而慈禧太后則用“紙老虎”來比喻皇權。1900年,八國聯軍進北京,帝后西逃,途中慈禧太后針對義和團說了一番實在話:“我若不是多方委曲,一面稍稍的遷就他們(義和團),穩住了眾心,一方又大段的制住他們,使他們對著我還有幾分瞻顧;那時紙老虎穿破了,更不知道鬧出什麼大亂子,連皇帝都擔著很大的危險。”慈禧太后一開始利用義和團,後來見他們“不中用、靠不住”,“瞧著不像個事”,決定採用兩面的手法,一手拉,一手壓,算是維持住了滿清皇權這隻“紙老虎”。
慈禧太后和李鴻章這兩個晚清重要人物,一個是實際上的最高統治者,一個是手握重兵的實權人物。實際上的最高統治者說:皇權是只“紙老虎”;手握重兵的實權人物則說:軍隊是只“紙老虎”。兩相對比,煞是有趣。
紙老虎
(1)毛澤東說,一切反動派都是紙老虎,看起來,反動派的樣子是可怕的,但是實際上沒有什麼了不起的力量。(《解放軍報》1958年10月21日)(見第622頁)此詞典在“前言”中說:“選收新語、新詞7900目,凡145萬字。我們理解的新語詞,是指新社會產生的新語和新詞。具體地說,它包括解放戰爭時期、建國初期、‘大躍進’時期。三年困難和四清時期,‘文化大革命’時期以及文革后新時期中產生,我國人民普遍使用過,或正在使用的重要短語和辭彙。”在“凡例”中又說:“收抗戰勝利迄今(1945-1990年)40餘年間產生的新語新詞。”由此可見,此詞典是把“紙老虎”當作是1945-1990年間產生的新詞來收錄。
(2)童自大接著說道:“……至今我的老爺是個紙老虎,原是個假的,只好嚇小孩子同鄉下人,……”(第十五回)
“紙老虎”的意思是:“比喻外表強大兇狠而實際空虛無力的人或集團。”(語見《現代漢語詞典》)再看上面的例子,“紙老虎”確實就是“比喻外表強大兇狠而實際空虛無力的人”,同現在意義的“紙老虎”是一樣的意思。
薛孝哥又念道:“‘一位假老虎,一位紙老虎,一位死老虎,一位小老虎。’猜四書四句四處。我先請問頭一句可是‘望之儼然?’”(第三十五回)“敘”中有這樣的話:“嘉慶甲戌之秋七月既望,嬛山樵識於夢花軒。”“嘉慶甲戌”是公元1814年,也比1828年早14年。
明清白話小說的語言在的發展中,確實有其十分重要的地位,不僅語法如此,辭彙更是如此。在“紙老虎”前,《水滸傳》中就已經有“紙虎”的說法,
遠遠望見那假虎丘,一隻斑斕猛虎張牙舞爪,似有吃人的意思。走至近身,那裡曉得老虎弗吃人,形象怕殺人,身體也不動一動,只道在那裡打瞌銃。這是千年難得,卻原來是一隻紙頭老虎。(《常言道》第六回)走至近身,哪裡曉得老虎弗吃人,形像怕殺人,身也不動一動,只道在那裡打嗑睡,這是千年難得,卻原來是一隻紙糊老虎。(《富翁醒世錄》第六回)
“原來是一隻紙糊的老虎,經不起一戳就破了。”(《張文祥刺馬案》第三十一回)
不過以上例子的“紙虎”等大多用的是本義,並不是比喻用法。但比喻用法是以這些本義用法為基礎的。重要的是,例(2)的“紙老虎”用的也是比喻用法。
(7)太太道:“……要論才具資格,省里人多著哩,難道沒一個及得上你的么?”伍瓊芳聽見把他紙老虎戳破,心上大不高興。(《糊塗世界》第二回)《黑籍冤魂》是清代白話長篇社會譴責小說,全稱《醒世小說黑籍冤魂》 ,三編二十四回,題“長洲彭養鷗著”,但其生平不詳。成書於清光緒三十四年(1908)。(見《五百種明清小說博覽》8 下冊第1627頁介紹)。《糊塗世界》成書年代不詳。以上兩例的“紙糊老虎”和“紙老虎”倒是比喻用法。
1 這兩個歹徒看上去很兇悍,其實都是“紙老虎”。
2 貌似強大的敵人實際是紙老虎。
3 帝國主義是外強中乾的紙老虎,最終是要滅亡的。