天狗賦

天狗賦

《天狗賦》是唐代大詩人杜甫創作的一篇賦。此賦為詠物之作,以天狗為描寫對象,重點突出其威猛雄健、超凡脫俗的神態,抒發了作者壯志未酬的感嘆。全賦感情真摯,耐人深思,體現出一種溫柔敦厚之美,主要表現在兩方面:一為自喻的表達,二為對比手法的運用。

作品原文


天狗賦
天寶中,上冬幸華清宮。甫因至獸坊,怪天狗院列在諸獸院之上。胡人云:“此其獸猛健無與比者。”甫壯而賦之,尚恨其與凡獸相近。亦借天狗以寄慨。詞曰:
澹華清之莘莘漠漠,而山殿戌削,縹焉天風,崛乎回薄。上揚雲旓兮,下列猛獸。夫何天狗嶙峋兮,氣獨神秀。色似狻猊,小如猿狖。忽不樂雖萬夫不敢前兮,非胡人焉能知其去就。向若鐵柱攲而金鎖斷兮,事未可救。瞥流沙而歸月窟兮,斯豈逾晝。日食君之鮮肥兮,性剛簡而清瘦。敏於一擲,威解兩斗,終無自私,必不虛透。
嘗觀乎副君暇豫,奉命於畋,則蚩尤之倫,已腳渭戟涇,提挈丘陵,與南山周旋,而慢圍者戮,實禽有所穿。伊鷹隼之不制兮,呵犬豹以相躔。蹙乾坤之翕習兮,望麋鹿而飄然。由是天狗捷來,發自於左,頓六軍之蒼黃兮,劈萬馬以超過。材官未及唱,野虞未及和,冏骨孝矢與流星兮,圍要害而俱破。千蹄之迸集兮,始拗怒以相賀。真雄姿之自異兮,已歷塊而高卧。不愛力以許人兮,能絕甘以為大。既而群有噉咋,勢爭割據。垂小亡而大傷兮,翻投跡以來預。划雷殷而有聲兮,紛膽破而何遽?似爪牙之便禿兮,無魂魄以自助。各弭耳低回,閉目而去。
每歲,天子騎白日,御東山,百獸踿蹌以皆從兮,肆猛仡銛銳乎其間。夫靈物固不合多兮,胡役役隨此輩而往還?惟昔西域之遠致兮,聖人為之豁迎風,虛露寒,體蒼虯,軋金盤。初一顧而雄才稱是兮,召群公與之俱觀。宜其立閶闔而吼紫微兮,卻妖孽而不得上干。時駐君之玉輦兮,近奉君之渥歡。
使狊處而誰何兮,備周垣而辛酸。彼用事之意然兮,匪至尊之賞闌。仰千門之崚嶒兮,覺行路之艱難。懼精爽之衰落兮,驚歲月之忽殫。顧同儕之甚少兮,混非類以摧殘。偶快意於校獵兮,尤見疑於蹻捷。此乃獨步受之於天兮,孰知群材之所不接。且置身之暴露兮,遭縱觀之稠疊。俗眼空多,生涯未愜。吾君倘憶耳尖之有長毛兮,寧久被斯人終日馴狎已。

註釋譯文


註釋

天寶:唐玄宗第三個年號(742—756)。
幸:皇帝親臨。華清:即華清宮,唐貞觀十八年(644)建,咸亨二年(671)名溫泉宮。天寶六載天寶六載(747)大加擴建,更名華清宮。故址在今陝西臨潼驪山上。
因:跟隨。獸坊:苑囿內養野獸處。
怪:詫異。
恨:遺憾。
澹(yǎn):動蕩貌。《文選》司馬相如長門賦》:“澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而復明。”李善註:“《說文》曰:‘澹,搖也。’李奇曰:‘澹,猶動也。’”莘(shēn)莘:眾多貌。《文選》宋玉高唐賦》:“莘莘,若生於鬼,若出於神。”漠漠:密布、廣布貌。
山殿:指華清宮。戌削:雕刻精緻。《史記》司馬相如《上林賦》:“抴獨繭之褕袘,眇閻易以戌削。”裴駰集解》引徐廣:“戌削,言如刻畫作之。”
縹(piāo):同“飄”,飛揚。
崛:拔起貌。回薄:動蕩。賈誼鵩鳥賦》:“水激則旱兮,失激則遠;萬物回薄兮,振蕩相轉。”
旓(shāo):與“梢”同。
嶙峋:林立峻峭或層疊高聳貌。此言天狗高高居於諸獸院之上。
氣:神采。神秀:俊秀。
狻(suān)猊(ní):獅子。
猿狖(yòu):泛指猿猴
向若:假使。攲(qī):傾斜。
瞥:眼光掠過。此謂迅疾。流沙:沙漠。月窟:古人認為月落西邊,其歸宿處即為西方,因藉以指極西之地。《廣弘明集》卷二〇梁簡文帝《大法頌》:“西逾月窟,東漸扶桑。”
鮮肥:喻美食。
剛簡:堅強樸質。
擲:跳躍。
兩斗:兩強相拼。《戰國策·秦策二》:“有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之。”
虛透:空跳。言跳必破其要害。
副君:太子。暇豫:悠閑逸樂,空閑。
畋:打獵。
蚩尤:古九黎族部落酋長。此代指善狩獵的將士。倫:類。
腳渭:趟過了渭水。戟涇:把涇水當戟做武器。
提挈:帶領。此言控制丘陵地帶。
南山:即終南山秦嶺山峰之一,在陝西西安南。周旋:此言在南山上追逐。
慢:遲緩。圍:包圍。戮:殺。
穿:飛過。
伊:那。鷹隼:皆為猛禽。制:制止。
呵(hè):吆喝。犬豹:犬中似豹者。躔(chán):踐。
蹙(cù):踏。翕(xī)習:急疾貌。
麋(mí)鹿:俗稱四不像,一種角似鹿、頭似馬、身似驢、蹄似牛的動物。飄然:悠悠跑掉。
頓:止息。六軍:古制天子擁有六軍。此指羽林軍蒼黃:當指狩獵所帶的蒼鷹黃犬
劈:破開,分開。
材官:領工匠土木事之官。唱:長聲高呼。
野虞:主管田野及山林之官。和:應聲高呼。
冏(jiǒnɡ):鳥飛貌。此形容箭飛。骨孝(xiāo)矢:響箭
要害:易致死的部位。
(jì):及。千蹄:代群獸。迸:奔散。
拗(yù)怒:抑制憤怒。賀:犒勞。
歷塊:喻疾速。
噉(dàn):食。咋(zé):咬,嚙。
垂:近。
投跡:止步不前。揚雄解嘲》:“欲談者宛舌而固聲,欲行者擬足而投跡。”
划:忽然。雷殷:雷鳴。
何遽(jù):多麼畏懼。
弭(mǐ)耳:猶言貼耳。弭,順服。低回:徘徊。
騎白日:指在白天。騎,乘。
東山:此指驪山
踿(zú)蹌(qiàng):緊隨著舞動的樣子。一說當為啾蹌,鳴叫著、有秩序地行走。
肆:逞性。猛:兇狠。仡(yì):形容勇壯。銛(xiān):敏銳。
靈物:珍奇神異之物。固:本來。
役役:勞苦奔跑。
豁:開。迎風:漢宮名,武帝時建。
虛:空。露寒:漢宮名。《漢書·武帝紀》載:武帝因秦林光宮,元封二年(前109年)增通天、迎風、儲胥、露寒諸宮。
體:佩戴。蒼虯蒼龍
軋(yà):碾壓。金盤:貴重的食器。
閶闔:天門。紫微:星名。
卻:退。干:沖犯
渥歡:厚愛。
狊(jù)處:如鳥關在籠子里一般。《爾雅·釋獸》:“鳥曰狊”。
周垣:四面的圍牆。
用事:行事。
賞闌:天子的賞識已盡。
千門:指宮室之門。崚(línɡ)嶒(cénɡ):高峻重疊貌。
精爽:精神。
殫:盡,結束。
同儕:同類。
校(jiào)獵:設柵欄以圈圍野獸,然後獵取。
蹻(jiāo)捷:輕靈敏捷。
獨步:形容超出群倫。
縱觀:猶展覽,任人觀看。稠疊:形容看之人多而頻繁。
俗眼:世俗的眼光,不能識才的眼光。
未愜:不如意。
狎(xiá):戲弄。已:同“矣”。
1.
天寶:唐玄宗第三個年號(742—756)。
2.
幸:皇帝親臨。華清:即華清宮,唐貞觀十八年(644)建,咸亨二年(671)名溫泉宮。天寶六載天寶六載(747)大加擴建,更名華清宮。故址在今陝西臨潼驪山上。
3.
因:跟隨。獸坊:苑囿內養野獸處。
4.
怪:詫異。
5.
恨:遺憾。
6.
澹(yǎn):動蕩貌。《文選》司馬相如《長門賦》:“澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而復明。”李善註:“《說文》曰:‘澹,搖也。’李奇曰:‘澹,猶動也。’”莘(shēn)莘:眾多貌。《文選》宋玉《高唐賦》:“莘莘,若生於鬼,若出於神。”漠漠:密布、廣布貌。
7.
山殿:指華清宮。戌削:雕刻精緻。《史記》司馬相如《上林賦》:“抴獨繭之褕袘,眇閻易以戌削。”裴駰《集解》引徐廣:“戌削,言如刻畫作之。”
8.
縹(piāo):同“飄”,飛揚。
9.
崛:拔起貌。回薄:動蕩。賈誼《鵩鳥賦》:“水激則旱兮,失激則遠;萬物回薄兮,振蕩相轉。”
10.
旓(shāo):與“梢”同。
11.
嶙峋:林立峻峭或層疊高聳貌。此言天狗高高居於諸獸院之上。
12.
氣:神采。神秀:俊秀。
13.
狻(suān)猊(ní):獅子。
14.
猿狖(yòu):泛指猿猴。
15.
向若:假使。攲(qī):傾斜。
16.
瞥:眼光掠過。此謂迅疾。流沙:沙漠。月窟:古人認為月落西邊,其歸宿處即為西方,因藉以指極西之地。《廣弘明集》卷二〇梁簡文帝《大法頌》:“西逾月窟,東漸扶桑。”
17.
鮮肥:喻美食。
18.
剛簡:堅強樸質。
19.
擲:跳躍。
20.
兩斗:兩強相拼。《戰國策·秦策二》:“有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之。”
21.
虛透:空跳。言跳必破其要害。
22.
副君:太子。暇豫:悠閑逸樂,空閑。
23.
畋:打獵。
24.
蚩尤:古九黎族部落酋長。此代指善狩獵的將士。倫:類。
25.
腳渭:趟過了渭水。戟涇:把涇水當戟做武器。
26.
提挈:帶領。此言控制丘陵地帶。
27.
南山:即終南山。秦嶺山峰之一,在陝西西安南。周旋:此言在南山上追逐。
28.
慢:遲緩。圍:包圍。戮:殺。
29.
穿:飛過。
30.
伊:那。鷹隼:皆為猛禽。制:制止。
31.
呵(hè):吆喝。犬豹:犬中似豹者。躔(chán):踐。
32.
蹙(cù):踏。翕(xī)習:急疾貌。
33.
麋(mí)鹿:俗稱四不像,一種角似鹿、頭似馬、身似驢、蹄似牛的動物。飄然:悠悠跑掉。
34.
頓:止息。六軍:古制天子擁有六軍。此指羽林軍。蒼黃:當指狩獵所帶的蒼鷹、黃犬。
35.
劈:破開,分開。
36.
材官:領工匠土木事之官。唱:長聲高呼。
37.
野虞:主管田野及山林之官。和:應聲高呼。
38.
冏(jiǒnɡ):鳥飛貌。此形容箭飛。骨孝(xiāo)矢:響箭。
39.
要害:易致死的部位。
40.
(jì):及。千蹄:代群獸。迸:奔散。
41.
拗(yù)怒:抑制憤怒。賀:犒勞。
42.
歷塊:喻疾速。
43.
噉(dàn):食。咋(zé):咬,嚙。
44.
垂:近。
45.
投跡:止步不前。揚雄《解嘲》:“欲談者宛舌而固聲,欲行者擬足而投跡。”
46.
划:忽然。雷殷:雷鳴。
47.
何遽(jù):多麼畏懼。
48.
弭(mǐ)耳:猶言貼耳。弭,順服。低回:徘徊。
49.
騎白日:指在白天。騎,乘。
50.
東山:此指驪山。
51.
踿(zú)蹌(qiàng):緊隨著舞動的樣子。一說當為啾蹌,鳴叫著、有秩序地行走。
52.
肆:逞性。猛:兇狠。仡(yì):形容勇壯。銛(xiān):敏銳。
53.
靈物:珍奇神異之物。固:本來。
54.
役役:勞苦奔跑。
55.
豁:開。迎風:漢宮名,武帝時建。
56.
虛:空。露寒:漢宮名。《漢書·武帝紀》載:武帝因秦林光宮,元封二年(前109年)增通天、迎風、儲胥、露寒諸宮。
57.
體:佩戴。蒼虯:蒼龍。
58.
軋(yà):碾壓。金盤:貴重的食器。
59.
閶闔:天門。紫微:星名。
60.
卻:退。干:沖犯。
61.
渥歡:厚愛。
62.
狊(jù)處:如鳥關在籠子里一般。《爾雅·釋獸》:“鳥曰狊”。
63.
周垣:四面的圍牆。
64.
用事:行事。
65.
賞闌:天子的賞識已盡。
66.
千門:指宮室之門。崚(línɡ)嶒(cénɡ):高峻重疊貌。
67.
精爽:精神。
68.
殫:盡,結束。
69.
同儕:同類。
70.
校(jiào)獵:設柵欄以圈圍野獸,然後獵取。
71.
蹻(jiāo)捷:輕靈敏捷。
72.
獨步:形容超出群倫。
73.
縱觀:猶展覽,任人觀看。稠疊:形容看之人多而頻繁。
74.
俗眼:世俗的眼光,不能識才的眼光。
75.
未愜:不如意。
76.
狎(xiá):戲弄。已:同“矣”。

譯文

天寶年間,皇上冬天親臨華清宮。杜甫我隨著到了野獸坊,對天狗院列在諸獸院之上感到有點詫異。胡人說過:“這是威猛雄健無與倫比之獸。”我認為它雄壯而為它作賦,還遺憾它跟平常的野獸相近。

創作背景


這篇文章作於唐玄宗天寶末年。這是大唐由極盛跌入動亂之前夕,也是杜甫困守長安十年的最後階段。此賦是杜甫以天狗自喻的自薦文章。

作品鑒賞


賞析

此賦詠物言志,以天狗為描寫對象,抒發了作者壯志未酬的感嘆,感情真摯,耐人深思。賦中作者沒有著意刻畫天狗的形態,而是重點突出其威猛雄健,超凡脫俗的神態,這樣寫更傳神,更深刻。開端寫華清宮獸坊及天狗之猛健。謂天狗氣獨神秀,與眾獸不同,故狗院列在諸院之上。食肥身瘦,言其形態之特異,一擲解斗,稱其才力之雄健。無自私、不虛透,即下文不愛力以許人,能絕甘以為大意,表現天狗能力之非凡,有俠士之風。文章重點表現天狗猛健之狀,突出天狗之“奇”。“天狗院列於諸獸院之上”(處地奇);“何天狗嶙峋兮,氣獨神秀”(神情奇);“食肥身瘦”(形奇);“一擲解斗”(才奇);“脫鎖而出,便欲西歸”(志奇)。但無論如何神奇,行文卻始終沒有脫離現實馳騁想象,而是作了十分客觀的描寫,甚至比《雕賦》更為求實。接言有事田獵,得騁攫噬之才:“由是天狗捷來,發自於左,頓六軍之蒼黃兮,劈萬馬以超過。材官未及唱,野虞未及和。冏孝矢與流星兮,圍要害而俱破。”此處虛實結合,正如仇兆鰲所說:極言天狗之迅厲勇悍。這裡刻畫的是一個英雄的形象,而不是神的形象。
從賦中對天狗的描繪可看出作者的雄心抱負。如“夫何天狗嶙峋兮,氣獨神秀”至“敏於一擲,威解兩斗,終無自私,必不虛透”一段,仇兆鰲在這段的評註是“即老驥伏櫪,志在千里意”。天狗瘦小嶙峋之姿卻神秀之態,是因為它有非凡的才能和高尚的品格。其實這就是作者理想中的形象:有才而不爭,正氣而用舍行藏。《天狗賦》是一篇騷賦,但此賦更多的是繼承了騷賦的內在精神,而對於其外在特點幾乎是捨棄的。事實上文本中對天狗的描繪亦可以看作作者的理想寫照。天狗“食肥身瘦,擲解斗”,形異才雄,迅厲勇悍而不居功,材得近臣而恐雄姿老於空院。篇末寫天狗雖能力超群,卻不被重用。謂天狗曾蒙君主賞識,由於受當事者之阻抑和群獸之猜忌,而被扃閉於天狗院中。從此君門萬里,歲華虛擲,孤立摧殘,良可傷己,因而興俗眼空多,生涯未愜之嘆。其中含有杜甫擔憂老而不被任用之慨。此篇與《雕賦》異曲而同工,同樣可以看作作者的內在精神追求:士伸於知己而不屈於知己。
此賦通篇用騷體句式,雜以散文句法,故能抑揚頓挫,一氣貫注,具有一種溫柔敦厚之美,主要表現在兩方面:一為自喻的表達。從賦的結尾可以看出他渴望君王賞識的心情,只是借天狗喻已,而不直接表達,他採取一種委婉的自薦才能的方式,惟“含寓言於正意”。這種表達使得賦文整體沉鬱含蓄,而無蒼白無力之感。二為對比手法的運用。如“伊鷹隼之不制兮,呵犬豹以相躔。蹙乾坤之翕習兮,望麋鹿而飄然。由是天狗捷來,發自於左,頓六軍之蒼黃兮,劈萬馬以超過。材官未及唱,野虞未及和,冏矢與流星兮,圍要害而俱破”一段,前面是描寫鷹犬“望麋鹿而飄然”的無奈,而後面對天狗的描述則是“迅歷勇悍”的,速度可比流星,使得“要害俱破”。此為才能方面的對比。這樣寫使天狗形象更加鮮明,同時增加了全文的感情力度,使全文結構完整,章法分明,有開有合,張弛相宜。杜甫這類賦與詩混通為一,可謂亦詩亦賦。

評價

清代仇兆鰲《杜詩詳註》:“天狗星主兵象,當時御狗以此命名,兵戈之兆見矣。”“此騷賦格也,篇中畫然四大段,或敘或斷,有開有闔,與集內五古諸詩局勢相似。”“詠物題作賦,若徒然繪影描神,雖寫真曲肖,終覺拘而未暢。惟含寓言於正意,感慨淋漓,神氣勃然,斯為絕構。閱《雕》《狗》二賦,覺《鸚鵡》《鷦鷯》諸作,不能專美於前矣。”

作者簡介


杜甫(712—770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以後被尊為“詩聖”,與李白並稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善於運用各種詩歌形式,尤長於律詩;風格多樣,而以沉鬱為主;語言精鍊,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。