徐靈胎先生傳

清代時期袁枚創作的文言文

徐靈胎先生傳為清代著名文學家袁枚的作品,出自《小倉山房詩文集》卷三十四。是袁枚為清吳江布衣名醫徐靈胎所作的傳略。傳文用第一人稱寫來,介紹徐的生平家世、才德風度和醫學成就,這樣的寫作方式還是比較罕見的,也給後世留下了許多史料。

基本信息


本文節選自《小倉山房詩文集》卷三十四。作者(méi)(公元1716~1797年),字子長,號簡齋,世稱隨園先生、隨園老人,錢塘(今浙江杭州人),清代著名文學家。乾隆四年進士,曾任江蘇溧(lì)水、江浦、沐陽等地知縣。乾隆十四年(1749)江寧(今南京)任內辭官,后在江寧小倉山築隨園,卜居其中近五十年,廣收書籍,創作詩文,歷游南方諸山,以詩會友。他反對八股時文,也反對擬古和形式主義,主張“寫性靈“、“解風趣”,是“性靈派”詩人的代表人物。他的詩歌明白通暢,以七律勝,但大都反映生活瑣事,歌吟風花雪月,缺乏重大的思想內容。《小倉山房詩文集》凡八十二卷,其中詩三十九卷,文三十卷,外集八卷。
本文不落俗套,先從徐大椿(chūn)兩次受召下筆,然後正式立傳。傳文全面地介紹徐大椿的家世生平、才德風度和突出的醫學成就。選錄醫案,著力渲染“奇方異術”;記述兩項水利工程,說明富有經世濟民之才;描繪日常生活,灑脫風度躍然紙上;在贊文中,點明被卓越醫技掩蓋了的高尚德行;文末追記作者求徐治病,乃友誼的記錄。傳文用第一人稱寫來,感情真摯,讀來親切動人。

內容介紹


原文(一)

乾隆二十五年,文華殿大學士蔣文恪公串病,天子訪海內名醫,大司寇秦公首薦吳江徐靈胎。天子召入都,命視蔣公疾。先生奏疾不可治。上嘉其朴誠,欲留在京師效力。先生乞歸田裡,上許之。后二十年,上以中貴人有疾,再召入都。先生已有七十九歲,自知衰矣,未必生還,乃率其子爔載木扁木付以行,果至都三日而卒。天子惋惜之,賜帑金,命爔扶櫬以歸。嗚呼!先生以吳下一諸生,兩蒙聖天子蒲輪之徵,巡撫司道到門速駕,聞都皆驚且羨,以為希世之榮。余,舊史也,與先生有撫塵之好,急思采其奇方異術,奮筆書之,以垂醫鑒而活蒼生,倉猝不可得。今秋訪爔於吳江,得其《自述》、《紀略》,又訪諸吳人之能道先生者,為之立傳。

註釋(一)

① 文華殿大學士蔣文恪公患病。文華殿:清宮殿名。大學士:官名。統帥百官,贊理國事。蔣文恪:指蔣溥,字質甫,江蘇常熟人。文恪是其謚號。
② 天子訪海內名醫。海內:國內;天下。
③ 大司寇秦公首薦吳江徐靈胎。大司寇:刑部尚書的別稱,主管刑獄。秦公:指秦蕙田,字樹峰,江蘇無錫人。吳江:今屬江蘇。
④ 天子召入都。都:京城。
⑤ 先生奏疾不可治。奏:臣子向皇帝呈報。
⑥ 上嘉其朴誠。上:皇上。嘉:讚許;嘉獎。朴誠:敦厚誠實。
⑦ 上以中貴人有疾。中貴人:皇帝寵幸的宦官。
⑧ 再召入都。再:每二次。
⑨ 乃率其子火羲載木扁木付以入都。木扁木付(駢夫):指棺木中墊屍體的木板。此指棺材。
⑩ 踢帑金。帑金:府庫所藏的金銀。帑,指國家所藏的金銀。
命火羲扶櫬以歸。櫬:棺材。
兩蒙聖天子蒲輪之徵。蒲輪:用蒲草包裹車輪的車子,可使車輛減輕震動。此指皇帝派出的專車。征;徵召;徵聘。
巡撫司道到門速駕。巡撫:清代各省最高行政官員。司道:巡撫以下的諸如藩(fān)司、臬(niè)司、道台等官員。速駕:原意為趕快套上車子。此指迎請。速,請。
以為希世之榮。希世:世上少有。希:少。
與先生有撫塵之好。撫塵之好:深厚的友情。撫塵,兒童玩弄泥沙的遊戲,比喻舊交。
奮筆書之。奮筆;揮筆。
以垂醫鑒而活蒼生。醫鑒:喻醫學經驗。鑒;鏡子。蒼生:百姓。
倉猝不可得。倉猝:匆忙。
得其《自述》、《紀略》。自述;指徐大椿自己寫的傳記《自序》。紀略:指徐大椿第一次受召后寫的《述恩紀略》。
又訪諸吳人之能道先生者。雙向能講述先生事迹的吳江人訪問。諸,之於,兼詞。“吳人之能道先生者”是定語後置句。

今譯(一)

乾隆二十五年(公元1760年),文華殿大學士蔣文恪生病,乾隆皇帝求海內名醫,大司寇秦公首先推薦吳江的徐靈胎。乾隆皇帝召他到京師,叫他診視蔣公的疾病。徐先生上書奏告疾病不能治療。皇帝嘉獎他敦厚誠實,想留他在京師效勞。先生請求歸故鄉,皇帝批准他的請求。二十年後,皇帝因中貴人有病,第二次徵召他到京師。先生已經七十九歲,自己知道衰老了,不一定能活著回家,於是帶領他的兒子爔裝載靈床上路。果真到京師三天就死去。乾隆皇帝對他的死很可惜,賞賜皇庫的金帛,叫徐爔扶棺回鄉。啊!先生憑吳江一書生的身份,兩次受到聖上專車的徵聘,巡撫大人登門迎請。聽到的人都驚奇且羨慕,認為是世上少有的榮譽。我是舊史官,跟徐先生有深厚的友情,迫切想採集他的奇方異術,揮筆書寫,以便傳下醫鑒而救助百姓,匆忙之間不能實現。今年秋天到吳江諮詢徐爔,得到先生的《自述》、《紀略》,又向能道說先生事迹的吳江人諮詢,給他立傳。

原文(二)

傳曰:先生名大椿,字靈胎,晚自號洄溪老人。家本望族。祖釚,康熙十八年鴻詞科翰林,纂修《明史》。先生生有異稟,聰強過人。凡星經、地誌、九宮、音律,以至舞刀奪槊、勾卒、嬴越之法,靡不宣究,而尤長於醫。每視人疾,穿穴膏肓,能呼肺腑與之作語。其用藥也,神施鬼設,斬關奪隘,如周亞夫之軍從天而下。諸岐黃家目憆心駭,帖帖折服,而卒莫測其所以然。

註釋(二)

① 家本望族。望族:有聲望的大族。
② 康熙十八年鴻詞科翰林。鴻詞科:即博學鴻詞科。封建時代為選拔人才而臨時設置的考試科目。翰林:清代進士經朝考得庶吉士(見習宮)的叫翰林。
③ 先生生有異稟。異稟:特殊的稟賦。
④ 聰強過人。聰強:聰明博聞,記憶力好。
⑤ 星經;指天文。地誌:指地理。九宮;古代演演算法名。此指算術。音律:指音樂。
⑥ 舞刀奪槊:猶言舞刀弄槍。槊,長矛勾卒:古代軍陣名。兩支軍隊相互勾聯而分為左右翼。贏越之法:指秦國越國攻戰之法。贏,秦多贏姓,故指代秦國。
⑦ 靡不宣究。宣究:廣泛研究。
⑧ 穿穴膏肓:洞察隱微的疾病。穿穴:謂洞察。膏肓:喻重病。
⑨ 神施鬼設:像鬼神一樣地設方用藥。喻處方用藥神奇靈驗。神、鬼,均名詞作狀語
⑩ 斬關奪隘(ài):攻克關口,奪取要塞。喻用藥神奇、無病不克。
如周亞夫之軍從天而下。周亞夫;西漢名將,絳候周勃之子,以治軍嚴謹、用兵出奇著稱。
諸岐黃家目憆心駭。岐黃家:醫家。憆:同“瞠”。瞪眼直視的樣子。
帖帖折服。帖帖:服帖順從的樣子。折服:即“懾服”。此指敬服、佩服。

今譯(二)

傳文說:先生名叫大椿,字靈胎,晚年自號洄溪老人。家裡本是有聲望的大族。祖父徐釚,是康熙十八年的鴻詞科翰林,參加編寫《明史》。先生天生有特殊的稟賦,博聞強記超過常人。凡是天文、地理、算術、音樂、直到舞刀弄槍、布政攻戰的兵法,無不廣泛研究,而對醫學更加擅長。每當診視人們的疾病,可以透視膏肓,能夠呼喚肺腑跟他講話。他施用藥物,像鬼神一樣施藥設方,攻克關口奪取要隘,好比周亞夫的軍隊從天而降。眾醫家兩眼發獃,心裡驚駭,安順敬服。但是始終沒有人猜度出他這樣治療的原因。

原文(三)

蘆墟迮(zé)耕石卧病,六日不食不言,目炯(jiǒng)炯(jiǒng)直視。先生曰:“此陰陽相搏證也。”先投一劑,須臾目瞑能言;再飲以湯,竟躍然起。唶曰:“余病危時,有紅黑二人纏繞作祟,忽見黑人為雷震死,頃之,經人又為白虎銜去,是何祥也?”先生笑曰:“雷震者,余所投出附子霹靂散也;白虎者,余所投天生白虎湯也。”迮驚,以為神。張雨村兒生無皮,見者欲哎,將棄之。先生命以糯米作粉,糝其體,裹以絹,埋之土中,出其頭,飲以乳,兩盡夜而皮生。
任氏婦患風痹,兩股如針刺。先生命作厚褥,遺強有力老嫗抱持之,戒曰:“任其顛撲叫號,不許放鬆,以汗出為度。如其言,勿葯而愈。
有拳師某,與人角伎,當胸受傷,氣絕口閉。先生命覆卧之,奮拳擊尻三下,遂吐黑血數升而愈。

註釋(三)

① 蘆墟迮耕石卧病。蘆墟:地名。在吳江縣境內。 ② 目炯炯直視。炯炯:光亮貌。此指目光炯炯,眼睛不能閉合而眠。
③ 竟躍然起。躍然起:很快痊癒。躍然,迅速的樣子。
④ 唶曰。唶(借):讚歎聲。
⑤ 是何祥也。祥:吉凶的預兆。
⑥ 余所投附子霹靂散也。附子霹靂散:附子根,能回陽去寒。古稱附子根為霹靂散
⑦ 余所投天生白虎湯也。天生白虎湯:西瓜瓤,能清暑解熱。《本草求真》稱西瓜瓤為天生白虎湯。
⑧ 糝其體。糝:撒敷。
⑨ 出其頭:使頭露出。
⑩ 以出汗為度。度:限度;標準。
與人角伎。角伎:比武。角,較量。伎,同“技”。
先生命覆卧之。覆卧:使之覆卧。覆卧:使動義。
奮拳擊其尻三下。尻:尾脊骨。指臀部。

今譯(三)

蘆墟迮耕石卧病不起,六天不吃飯不說話,雙目炯炯發光直視。先生說:“這是陰陽相搏鬥的病證。”先投一劑葯服用,一會兒眼睛閉合能夠說話;再給他吃湯藥,竟然跳著起床。唶唶讚歎說:“我病危重的時候,有紅黑兩人作祟糾纏作怪。忽然看到黑人被雷擊死,不久,紅人又被白虎銜去,這是什麼預兆呢?”先生笑著說:“雷擊是我投用的附子霹靂散,白虎是我施用的天生白虎湯。”迮耕石十分驚奇,認為他是神仙。張雨村的小孩子生下來沒有皮,看到的人要嘔,準備拋棄他。先生讓他用糯米磨成粉,撲灑在小孩的身體上。用絹包好,把他埋在土中,露出小孩的頭部,用乳喂著他。兩天兩夜皮就長出來了。任氏的妻子患風痹,兩腿像用針刺一樣痛。先生叫製作厚褥子,差派強健有力的老年婦女抱住她。告誡說:“任憑她掙扎呼叫,不準許放鬆,以出汗為限度。”按照先生的話,不用藥就好了。
有個拳師,跟人比賽拳技,當時胸部受傷,氣已斷絕牙關緊閉。先生叫人使他覆卧,舉拳擊打他三下屁股,結果吐幾升黑血就好了。

原文(四)

先生長身廣顙,音聲如鐘,白須偉然,一望而知為奇男子。少時留心經濟之學,於東南水利尤所洞悉。雍正二年,當事大開塘河,估深六尺,傍塘岸起土。先生爭之曰:“誤矣!開太深則費重,淤泥易積,傍岸泥崩,則塘易倒。”大府是之。改縮淺短,離塘岸一丈八尺起土,工費省而塘保全。乾隆二十七年,江浙大水,蘇撫欲開震澤七十二港,以泄太湖下流。先生又爭之曰:“誤矣!震澤七十二港,非太湖之下流也。惟近城十餘港,乃入江故道,此真下流所當開浚者。其餘五十餘港,長二百餘里,兩岸室廬墳墓萬計。欲大開,費既重而傷民實多;且恐湖泥倒灌,旋開旋塞。此乃民間自浚之河,非當官應辨之河也》。”蘇撫以其言入奏,天子是之。遂賦式屬役,民不擾而工已竣。

註釋(四)

① 先生長身廣顙。顙:額
② 少時留心經濟之學。經濟:經世濟民。治理國家,濟助百姓。
③ 雍正二年:指公元1724年。
④ 當事大開塘河。當事:執掌專項事物的當權者。此指當局、官府。塘河:堤旁的河道。塘。堤防。
⑤ 大府是之。大府:明、清時稱總督、巡撫為大府。是之:認為他的意見正確。是,意動義。
⑥ 改縮淺短:即改淺縮短。
⑦ 乾隆二十攻年:公元1762年。
⑧ 蘇撫欲開震澤七十二港。蘇撫:江蘇巡撫。震澤:地名。今屬江蘇,位於太湖之東。
⑨ 以泄太湖下流。下流:下游。
⑩ 乃入江故道。故道:舊的河道。
此真下流所當開浚者。浚:疏通。
兩岸室廬墳墓成計。室廬:房屋。廬,房舍。
旋開旋塞。旋:本指隨即、立刻。此使用兩個“旋”字,相當於“邊”、“隨”。
遂賦工屬役。賦式屬役:將工程交付下屬的役吏辦理。賦,交付。屬役,下屬的役吏。
民不擾而工已竣。竣:完成;完工。

今譯(四)

先生身材修長,額頭寬闊,聲音像洪鐘,白須有氣派,一看就知道是個不平凡的男子漢。少年時留意治國濟民的學問,對東南一帶的水利更是透徹了解。雍正二年,當局大力疏通堤邊的河道,計劃深達六尺,靠近堤岸挖土。先生跟當局爭辯說:“錯啦!開得太深費用就大,淤泥容易滯積;靠近堤岸泥土崩塌,河的堤岸就容易倒塌。”大府認為先生的意見正確。(工程)改淺縮短,離開堤岸一丈八尺挖土,工程既省費用而河堤又得以保全。乾隆二十七年江浙兩省發大水。江蘇巡府要開震澤七十二條河道,來疏泄太湖的下游。先生又一次爭辯說:“錯啦!震澤縣的七十二條河道,不是太湖的下游,是應當開鑿疏浚的河道。其餘五十多條河道,長有二百多里,兩岸民房墳墓用成來計算。如查要大力開鑿,費用既大又傷民太多;而且恐怕湖泥會倒灌,一邊開業一邊淤塞。這應該是民間自己疏浚的河港,不是官府應當開鑿的河港。”蘇撫氫他的意見上奏給朝廷,皇帝認為他正確。於是以工代稅招集民工,百姓不受騷擾工程已經完畢。

原文(五)

先生隱於洄溪,矮屋百椽。有畫眉泉,小橋流水,松竹鋪紛。登樓則太湖奇峰鱗羅布列,如兒孫拱侍狀。先生嘯傲其間,望之疑真人之在天際也。所著有《難經經釋》、《醫學源流》等書,凡六種。其中釽各刂利弊,剖析經絡,將古今醫書存其是,指其非,久行於世。
子爔,字榆村,儻盪有父風,能活人濟物,以世其家。孫垣,乙卯舉人,以詩受業隨園門下。
贊曰:“紀稱德成而先,藝成而後。似乎德重而藝輕。不知藝也者,德之精華也,德之不存,藝於何有?人但見先生藝精伎絕,而不知其平素之事親孝,與人忠,葬枯粟乏,造修橋樑,見羲心為,是據於德而後游於藝者也。宜其得心應手,驅遺鬼神。呼呼!豈偶然哉。

註釋(五)

① 矮屋百椽。椽:本指椽子。此指代房屋。
② 有畫眉泉。畫眉泉:泉名。傳說 西施用此泉調粉畫眉,故名。
松竹鋪紛。鋪紛:鋪陳繽紛。茂盛繁多的樣子。
④ 登樓則太湖廳峰鱗羅布列。鱗羅:像魚鱗一樣羅列。鱗:像魚鱗一樣,用作狀語。
⑤ 先生則嘯傲其間。嘯傲:傲然自得。形容放曠不授拘束。
⑥ 釽金爪 各刂利弊:釽利各刂弊。取利除弊。釽,截取。各刂,剔除。
⑦ 剖析經絡:謂分析來龍去脈。
⑧ 儻盪有父風。儻盪:瀟灑超脫。風:風度;風采。
⑨ 能活人濟物。濟物;猶“濟人”。救助他人。
⑩ 以世其家。世:繼承。用如動詞/
乙卯:指公元1795年。
紀稱德成而先,藝成而後:古書上說品德的成就居首位,技藝的成就在其次。紀,指古書,引指《禮記》。
藝於何有:於藝有何。在技藝方面有什麼呢?
葬枯;埋葬無人收殮的屍骨。粟乏:施捨糧食救濟貧困的人。粟,用如動詞。
是據於德而後游於藝者也。立足於品德然後從事技藝之事。語出《論語·述而》。
宜其得心應手。宜:必然。作謂語。

今譯(五)

先生隱居在洄溪,房屋低矮只有百椽子大小。附近有畫眉泉,小橋流水,青松翠竹鋪陳繽紛。登樓就看到太湖中的奇峰,像魚鱗一樣羅列分佈,又好似兒孫拱立侍候的樣子。先生在這境界中呼嘯歌吟,遠遠望他疑心是真人在天邊。著作有《難經經釋》和《醫學源流》等書,共六種。書中截取好的,剔除弊端,分析來龍去脈,將古今的醫書,保存那正確的,指出那錯誤的。長久在社會上流傳。
兒子名爔,字榆村,為人灑脫,有父親的風度,能使人存活,濟人以物,以此繼承他的父業。孫子名垣,是乙卯年的舉人,在我門下學習詩歌。
贊文說,《禮記》稱道:道德成就為首要,技藝成就是次一等,這好像重視道德而輕視技藝。不知道技藝這東西,乃是德行的精華啊。道德不存在,在技藝方面又有什麼呢?人們只看到先生精妙卓越的醫拔,卻不了解他平時奉養父母十分孝順,與朋友交往忠厚。施棺埋葬枯骨,拿出穀物救濟貧困,修橋鋪路,見到義事必定會去做。這是立足於德行,然後從事醫技的學習啊。必然達到那種得心應手、驅逐鬼神的程度啊!難道是偶然的嗎?

原文(六)

猶記丙戌秋,余左臂短縮不能伸,諸醫莫效。乃扌它舟直詣洄溪,旁無介紹,惴惴然疑先生之未必我見也。不料名紙一投,蒙啟門延請,握手如舊相識,具雞黍為歡,清談竟日,贈丹藥一丸而別。故人李純溪迎而笑曰:“有是哉!子之幸也。使他人來此一見,費黃金十笏矣。”其為世所欽重如此。先生好古,不喜時文,與余平素意合,故采其嘲學究俳歌一曲,載《詩話》中以警世雲。

註釋(六)

① 丙戌:指公元1766年。
② 乃扌它舟直詣洄溪。扌它舟:謂駕船。扌它:“拖”的異體字,拉,此謂駕駛。
③ 惴遄然疑先生未必我見也。惴惴然:忐忑不安的樣子。未必我見:未必見我。不一定接見我。
④ 不料名紙一投。名紙:亦作“名刺”。即名片。
⑤ 具雞黍歡。具雞黍:備辦飯菜。黍:好的粘黃米。雞黍,常用來表示以佳肴真誠款待客人。
⑥ 清淡竟日。清淡:本指空談玄理。此謂閑談。竟日:終日;整天。
⑦ 費黃金十笏矣。笏:古代君臣朝會時所執的手板,作記事用。此指鑄成像手板形的金銀。十笏,言其多。
⑧ 不喜時文。時文:明清時參加科舉考試而作的八股文
⑨ 故采其嘲學究俳歌一曲。俳歌:古代民間舞樂。此指道情,民間說唱之一。
⑩ 載《詩話》中以警世去。詩話:指《隨園詩話》。

今譯(六)

還記得丙戌年秋天,我的左臂突然彎曲不能伸直,眾醫不能取效。就駕船直接前往洄溪,沒有別人介紹,擔心先生不一定接見我。沒想到名片一送進去,承蒙他開門迎請,握手像老朋友,準備飯菜表示歡迎。閑談了整整一天,贈送一丸丹藥而分別。老朋友李純溪迎接時笑著說:“有這樣的待遇啊,是您的榮幸。假使別人來此看一看,要花費黃金十條。”他被世人欽佩如此。先生愛好古文但是不喜歡八股時文,跟我平常的心意相合,所以採集他的一首高諷學究的打油詩,載錄在我的《隨園詩話》中來警醒世人。

重點解析


詞義

1. 兩蒙聖天子蒲輪之徵。蒙:蒙受。
2. 以垂以醫鑒而活蒼生。垂:流傳。
3.頃之:一會兒。
4.遣強有力老嫗抱持之。嫗:老婦人。
5.傍岸泥崩。崩:塌。
6.人但見先生藝精伎絕。但:只是。
7.平素之事親孝。事:奉養
8.乃拖舟直詣回溪。詣:到,訪。
9.有是哉:有這樣的事啊!
10.使他人來此一見。使:假使。

實詞活用

1.名詞活用作動詞
以世其家。世:繼承。
葬枯粟乏。粟:用糧食救濟。
2.名詞活用作狀語
太湖奇峰鱗羅布列。鱗:像魚鱗那樣。
3.意動用法
大府是之。是:認為……是正確的。

特殊語序

1.賓語前置
藝於何有。何有:有何。
末必我見也。我見:見我。
2.定語後置
又訪諸吳人之能道先生者。即:能道先生之吳人。
下流所當開浚者。即:當開浚的下流。
宜其得心應手,驅遣鬼神。即:其得心應手,驅遣鬼神宜。宜:合適,應該。
教材閱讀練習參考答案
1.斷句
淮安大商楊秀倫。年七十四。外感停食。醫者以年高素封。非補不納。遂致聞飯氣則嘔。見人飲食輒叱曰。此等臭物。虧汝等如何吃下。不食不寢者匝(zā)月。惟以參湯續命而已。慕名來聘余。診之曰。此病可治。但我所立方必不服。不服則必死。若徇君等意立方。亦死。不如竟不立也。群問當用何葯。余曰。非生大黃不可。眾果大駭。有一人曰。姑俟(sì)先生定方。再商。其意蓋千里而至。不可不周全情面。俟葯成而私棄之可也。余覺其意。煎成。親至病人所強服。旁人皆惶恐無措。止服其半。是夜即氣平得寢。並不瀉。明日全服一劑。下宿垢少許。身益和。第三日侵晨。余卧書室中未起。聞外嘩傳曰。老太爺在堂中掃地。余披衣起詢。告者曰。老太爺久卧思起。欲親來謝先生。出堂中。因果殼盈積。乃自肜帚掠開。以便步履。旋入余卧所久談。早膳至。病者觀食。自向碗內撮數粒嚼之。且曰。何以不臭。從此飲食漸進。精神如舊。群以為奇。余曰。傷食惡食。人所共知。去宿食則食自進。老少同法。今之醫者以老人停食不可消。止宜補中氣。以待其自消。此等亂道。世反奉為金針。誤人不知其幾也。余之得有聲淮陰揚者以此。(節選自徐大椿《洄溪醫案·外感停食》)
2.註釋
① 見人飲食輒叱曰。輒:就。
② 不食不寢匝月。匝月:經月,滿一月。
③ 若徇君等意立方。徇:順從。
④ 姑俟先生定方。俟:等待。
⑤ 親至病人所強服。所:處所。
⑥ 第三日侵晨。侵晨:天剛亮。
⑦ 旋入余卧所久談。旋:隨即。
⑧ 余之得有聲淮揚者以此。聲:名聲;名望。
3.今譯
傷食惡食。人所共知。去宿食則食自進。老少同法。
今之醫者者以老人停食不可消。止宜補中氣。以待其自消。此等亂道。世反奉為金針。誤人不知其幾也。
傷食的人厭惡飲食,這人人都知道。去掉宿食則自然可以進食,老少的治法相同。現在的醫生認為老人停食不可消,只應該補中氣以待停食自消,這樣的錯亂治法,世人反而尊奉的金科玉律,誤人不知有多少。